李照国《伤寒论》英译本的翻译方法与问题研究
摘要:
《伤寒论》作为中医经典著作,其英译问题一直备受关注,但目前学界较少对李照国译本进行系统深入的研究.以李照国译本为研究对象,系统探讨其翻译方法与存在的问题.研究发现,虽然该译本尚有误译、编辑排版问题、文化漏译等不足之处,但总体来看,该译本善于运用音译、直译、意译等方法,并将诸多翻译方法融会贯通,基本达到了向目的语读者准确阐释《伤寒论》医学要义的目的.今后的中医典籍英译应加强中医方向与翻译方向团队合作,以理解原文为基础,提高翻译准确度,不但要注重译文内容,还要重视编辑排版等细节,更应具有国家战略意识,为传播中国文化做出贡献.
更多- 浏览:43
- 被引:1
- 下载:20
相似文献
- 中文期刊
- 外文期刊
- 学位论文
- 会议论文