• 医学文献
  • 知识库
  • 评价分析
  • 全部
  • 中外期刊
  • 学位
  • 会议
  • 专利
  • 成果
  • 标准
  • 法规
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
  • 机构
  • 作者
热搜词:
换一批
论文 期刊
取消
高级检索

检索历史 清除

医学文献>>
  • 全部
  • 中外期刊
  • 学位
  • 会议
  • 专利
  • 成果
  • 标准
  • 法规
知识库 >>
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
评价分析 >>
  • 机构
  • 作者
热搜词:
换一批

《黄帝内经·素问》中"道""德"的翻译讨论

摘要中医典籍富含哲学色彩,同时汉字一字多义、内涵丰富,这些都使得中医典籍翻译成外文时难度较大.属于哲学范畴的"道"与"德"两个字以及其组合的"道德"频繁出现在《黄帝内经·素问》各篇中.《黄帝内经·素问》中的"道"的含义有"养生之道、方法 、 态度、道理、理论"等;"德"的含义有"医学理论、养生之道"等;"道德"二字,除通常的理解外,在特定状况下,解读为"养生之道".本文选取四位中外英文译者的译文对其中"道""德""道德"的翻译进行对比,发现四位译者的翻译有很多可圈可点之处,但同时也存在误读误译现象.本文在译文对比的同时,提出了修正意见,继而探讨了中医典籍翻译的策略.

更多
广告
分类号 H315.9
栏目名称
DOI 10.3969/j.issn.1674-1749.2019.07.022
发布时间 2019-08-02
基金项目
  • 浏览218
  • 下载41
环球中医药

环球中医药

2019年12卷7期

1070-1073页

ISTICCA

加载中!

相似文献

  • 中文期刊
  • 外文期刊
  • 学位论文
  • 会议论文

加载中!

加载中!

加载中!

加载中!

特别提示:本网站仅提供医学学术资源服务,不销售任何药品和器械,有关药品和器械的销售信息,请查阅其他网站。

  • 客服热线:4000-115-888 转3 (周一至周五:8:00至17:00)

  • |
  • 客服邮箱:yiyao@wanfangdata.com.cn

  • 违法和不良信息举报电话:4000-115-888,举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn,举报专区

官方微信
万方医学小程序
new翻译 充值 订阅 收藏 移动端

官方微信

万方医学小程序

使用
帮助
Alternate Text
调查问卷