医学文献 >>
  • 检索发现
  • 增强检索
知识库 >>
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
评价分析 >>
  • 机构
  • 作者
默认
×
热搜词:
换一批
论文 期刊
取消
高级检索

检索历史 清除

哲学阐释学视角下的《本草纲目》英译研究

摘要本文以《本草纲目》三个译本为主要考察对象,从哲学阐释学的视角出发,分析比较三个译本中的译者因素和历史语境因素,阐述译者文化身份在文本建构过程中所体现的主体性和所处的不同历史语境对翻译策略和翻译原则等的影响.翻译作为一种阐释行为发生在一定的文化语境之内,译者根据不同的个人经历、知识水平和工作经历等确立自身的主观立场,构建独特的文化身份,同时受到历史语境和个人文化身份双重制约,在与读者意图建构阐释共同体的过程中,对所翻译的文本有意识地进行选取、摒弃、扩充或浓缩,采用不同的翻译原则和翻译策略.在此基础上,本文提出在翻译实践中要重视译者文化身份的构建,译者要具备必要的自觉性、高度的文化认同和文化自信;译本要充分考虑当代语境和预期读者,增强译本读者的针对性;按照阐释精神客观接受现有译本、不断推出复译本和多类型译本,深化和丰富中医药典籍理解,在译者、译本、读者合力下推动中医药文化更好地走出去.

更多
广告
  • 浏览34
  • 下载3
环球中医药

环球中医药

2022年15卷3期

506-510页

ISTICCA

加载中!

相似文献

  • 中文期刊
  • 外文期刊
  • 学位论文
  • 会议论文

加载中!

加载中!

加载中!

加载中!

特别提示:本网站仅提供医学学术资源服务,不销售任何药品和器械,有关药品和器械的销售信息,请查阅其他网站。

  • 客服热线:4000-115-888 转3 (周一至周五:8:00至17:00)

  • |
  • 客服邮箱:yiyao@wanfangdata.com.cn

  • 违法和不良信息举报电话:4000-115-888,举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn,举报专区

官方微信
万方医学小程序
new医文AI 翻译 充值 订阅 收藏 移动端

官方微信

万方医学小程序

使用
帮助
Alternate Text
调查问卷