摘要中医脉象机理复杂,特征抽象,不易理解和接受.本文以《黄帝内经·素问》有关脉象动物隐喻为研究对象,分析三种代表性英译本的翻译策略.对于脉象动物隐喻的英译,译者需根据隐喻类型,明晰脉象本体和动物喻体的相似性,以医理传递和文化传播为考量,使用异化为主的翻译策略,才能使译文准确,使读者理解复杂抽象的脉象学说,进而有效促进中医文化的对外传播.
更多相关知识
- 浏览26
- 被引2
- 下载18

相似文献
- 中文期刊
- 外文期刊
- 学位论文
- 会议论文


换一批



