• 医学文献
  • 知识库
  • 评价分析
  • 全部
  • 中外期刊
  • 学位
  • 会议
  • 专利
  • 成果
  • 标准
  • 法规
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
  • 机构
  • 作者
热搜词:
换一批
论文 期刊
取消
高级检索

检索历史 清除

医学文献>>
  • 全部
  • 中外期刊
  • 学位
  • 会议
  • 专利
  • 成果
  • 标准
  • 法规
知识库 >>
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
评价分析 >>
  • 机构
  • 作者
热搜词:
换一批

医学论文摘要中译英的常用修辞手法应用

摘要医学英语中译英一般需要经过一个将中文稿理解贯通并译成英文的过程。但翻译是一个吸收、理解并再创造的过程,不能简单地将中文逐字逐句翻译为英文。因为每个句群中包含句子之间存在着有机的联系,我们不能单一的将语法、词法和句法剥离开来。同时由于医学英语本身的特点要求客观和精确,一些旨在加强语言感染力和宣传效果的修辞格不常见;而强调注重有效的语法,如讲求平行结构对称等。本文主要探讨医学论文英文摘要写作中三种主要的语法修辞手段:对比、倒装和省略。通过熟练应用修辞手法,使论文摘要达到概念清楚、表达简练、用词准确、结构匀称、行文连贯的效果。

更多
广告
  • 浏览0
  • 下载0

相似文献

  • 中文期刊
  • 外文期刊
  • 学位论文
  • 会议论文

加载中!

加载中!

加载中!

加载中!

特别提示:本网站仅提供医学学术资源服务,不销售任何药品和器械,有关药品和器械的销售信息,请查阅其他网站。

  • 客服热线:4000-115-888 转3 (周一至周五:8:00至17:00)

  • |
  • 客服邮箱:yiyao@wanfangdata.com.cn

  • 违法和不良信息举报电话:4000-115-888,举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn,举报专区

官方微信
万方医学小程序
new翻译 充值 订阅 收藏 移动端

官方微信

万方医学小程序

使用
帮助
Alternate Text
调查问卷