摘要旅游资料作为外国游客了解中国的一种方式,其英译的恰当与否直接影响着游客们对中国名胜古迹及历史文化的了解.本文从德国功能派翻译理论的角度,探讨旅游资料的英译问题.旅游资料的两大英译原则是"以游客为出发点"和"以传播中国文化为取向".在翻译方法上,可主要采用音译加释义、直译加意译两种方式.
更多相关知识
- 浏览3
- 被引0
- 下载0

相似文献
- 中文期刊
- 外文期刊
- 学位论文
- 会议论文

摘要旅游资料作为外国游客了解中国的一种方式,其英译的恰当与否直接影响着游客们对中国名胜古迹及历史文化的了解.本文从德国功能派翻译理论的角度,探讨旅游资料的英译问题.旅游资料的两大英译原则是"以游客为出发点"和"以传播中国文化为取向".在翻译方法上,可主要采用音译加释义、直译加意译两种方式.
更多相关知识

