摘要《回回药方》中与大型真菌药物相关的词出现100次以上,既有阿里公、阿里浑、阿儿公、福忒而、祖马鲁黑等回药音译,也有茯苓、天麻、蘑菇等汉药名称.这些大型真菌药分见于药效不同的近百种药方之中.前人对《回回药方》中部分大型真菌药物原型的考释虽有创见,但也有值得商榷之处.如阿里公、阿里浑和阿儿公指苦白蹄,而非泛指现代意义上的伞菌;福忒而是一种具有解毒功效的大型食用真菌,而非毒蘑菇;“他剌席西”一词并非大型真菌,而是寄生植物锁阳.此外,据《回回药方》目录,作者认为蘑菇红者有毒,显然与实际不符,但《回回药方》一书为残本,有些论述或与原本不同.
更多相关知识
abstractsWords on medical macrofungi appeared over one hundred times in Hui Hui Yao Fang,some are transliterated words from the Hui language,such as Aligong,Alihun,Aergong,Futeier,Zulumalei and Talaxix:others are Chinese,such as fuling,tianma and mogu.These medical macrofungi were used in about one hundred prescriptions with different effects.Former scholars had made some creative contributions to unveil the prototypes of the medical macrofungi,but there are still some points open to question.For example,Aligong,Alihun and Aergong refer to Laricifomes officinalis rather than cap-shaped mushrooms.Futeier is an alexipharmic and ediblc macrofungus rather than a poisonous macrofungus.Talaxixi should refer to the parasite plant Cynomorium coccineum,not a macrofungus.Also,according to the catalog of Hui Hui Yao Fang,red mushrooms are considered poisonous,which does not coincide with the facts.Given that the book we preserved is incomplete,some exposition may be different from that in the original book.
More相关知识
- 浏览283
- 被引2
- 下载28

相似文献
- 中文期刊
- 外文期刊
- 学位论文
- 会议论文