医学文献 >>
  • 检索发现
  • 增强检索
知识库 >>
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
评价分析 >>
  • 机构
  • 作者
默认
×
热搜词:
换一批
论文 期刊
取消
高级检索

检索历史 清除

近代首部生理学译著《体用十章》的特点与影响

A study on the features and influences of first physiology translation Ti Yong Shizhang

摘要1884年由孔庆高译、嘉约翰校正出版的《体用十章》,是中国近代第一部生理学译著,其底本是赫胥黎所著《生理学基础教程》,然而这部译著长期被生理学史研究者所忽视.《体用十章》的内容系统而丰富,有较强的专业性;与底本相比,内容基本符合原著,仅少量未译出,个别次序做了调整,附图85幅,绘制水平不逊于原著;创译了众多生理学术语,在当时产生了一定影响;作为中国最早的西医学教育机构博济医校的教材,《体用十章》培养了中国最早的现代医学专门人才,对西方生理学在中国的传播产生了重要作用.

更多

abstractsIn 1884,Kong Qinggao translated Huxley ' s Lessons in Elementary Physiology into a Chi-nese version, namely Ti Yong Shizhang.The book, with John Kerr Proofreading , turns out to be the first modern physiologic textbookin Chinese .Even so, this translation has long been ignored by researchers in the history of physiology and with no systematical introduction .The Chinese version was basically true to the western original featuring comprehensive knowledge and profound theories , with only a few pieces of content deleted and minimal order adjusted .The printing of 85 illustrations was as much refined as the original ones . The newly coined physiological terms in Chinese version had a certain impact at the time .As the first physio-logic textbook to cultivate the earliest modern physicians , its copies were spread in the intellectual community . Conclusively , Ti Yong Shizhang played a significant role in the spread of Western physiology in China .

More
广告
栏目名称
DOI 10.3760/cma.j.issn.0255-7053.2019.05.005
发布时间 2019-12-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 浏览184
  • 下载8
中华医史杂志

加载中!

相似文献

  • 中文期刊
  • 外文期刊
  • 学位论文
  • 会议论文

加载中!

加载中!

加载中!

加载中!

扩展文献

法律状态公告日 法律状态 法律状态信息

特别提示:本网站仅提供医学学术资源服务,不销售任何药品和器械,有关药品和器械的销售信息,请查阅其他网站。

  • 客服热线:4000-115-888 转3 (周一至周五:8:00至17:00)

  • |
  • 客服邮箱:yiyao@wanfangdata.com.cn

  • 违法和不良信息举报电话:4000-115-888,举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn,举报专区

官方微信
万方医学小程序
new医文AI 翻译 充值 订阅 收藏 移动端

官方微信

万方医学小程序

使用
帮助
Alternate Text
调查问卷