关于"风、寒、暑、湿、燥、火"中医术语英译的商榷
Discussion on the English Translation of the TCM Terms of “Wind, Cold, Hotness, Damp,Dryness and Fire”
摘要篇首: 在从事中医英译工作所必备的工具书<汉英医学大辞典>中,"风、寒、暑、湿、燥、火"这6个中医术语的英译分别为"wind, cold, summer heat, damp, dryness, fire".笔者在从事中医英译工作的过程中,对中医专业知识的了解逐渐增多,对中医专业术语的内涵加深了理解.为此,感到<汉英医学大辞典>对这6个中医术语的英译有不妥之处,在此提出自己的看法,与同行们商榷.
更多相关知识
- 浏览115
- 被引7
- 下载4

相似文献
- 中文期刊
- 外文期刊
- 学位论文
- 会议论文