医学文献 >>
  • 检索发现
  • 增强检索
知识库 >>
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
评价分析 >>
  • 机构
  • 作者
默认
×
热搜词:
换一批
论文 期刊
取消
高级检索

检索历史 清除

顺应论指导下的《中医名家谈节气养生与文化》(节选)汉译英翻译实践报告

摘要国务院办公厅最近印发的《中医药振兴发展重大工程实施方案》明确指出,要提升中医药国际影响力,推动中医药传播、应用与发展。《中医名家谈节气养生与文化》(节选)是一本集结众多中医大家、名家向老百姓普及中医养生知识的科普读物,本翻译实践报告节选自其春季章节之立春雨水节气篇。对本书进行翻译有助于加深中西跨文化理解,并增强中医节气养生文化在国际舞台上的传播力和影响力。<br>  本翻译实践报告以耶夫·维索尔伦的顺应论为理论指导,运用顺应论的原则,结合顺应论的框架,对源文本进行了深入分析,并在翻译过程中考虑到目标语言和文化的特点,力求在语义、语法、文化和风格等方面达到最佳的顺应效果。<br>  在词汇层面,译者重视选择与源文本意义相符的词汇,并根据不同的语用环境进行适当的调整。在句式层面,对复杂的句子进行了句法重构和语法调整,使其更适合英语读者的阅读习惯。在文化层面,译者特别关注了如何将中医养生文化中的节气养生、谚语和诗歌等内容准确地传达给目标语言的读者。采取文化等效和适应的策略,尽可能保留原文的文化内涵,同时使其适应目标文化的语境。报告通过对翻译实践的分析,探讨了中英文翻译中的顺应性问题,揭示了传播中医养生文化方面的挑战与机遇,旨在传播中医文化,尤其是增强节气养生文化在国际舞台上的传播力和影响力。

更多
广告
导师 周莉
学位信息:
湖北中医药大学 翻译 翻译(硕士) 2024年
分类号 H315.9
发布时间 2024-09-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 浏览0
  • 下载0

加载中!

相似文献

  • 中文期刊
  • 外文期刊
  • 学位论文
  • 会议论文

加载中!

加载中!

加载中!

加载中!

特别提示:本网站仅提供医学学术资源服务,不销售任何药品和器械,有关药品和器械的销售信息,请查阅其他网站。

  • 客服热线:4000-115-888 转3 (周一至周五:8:00至17:00)

  • |
  • 客服邮箱:yiyao@wanfangdata.com.cn

  • 违法和不良信息举报电话:4000-115-888,举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn,举报专区

官方微信
万方医学小程序
new医文AI 翻译 充值 订阅 收藏 移动端

官方微信

万方医学小程序

使用
帮助
Alternate Text
调查问卷