- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 45
- 2
- 2
- 1
- 1
- 12
- 5
- 5
- 3
- 3
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 董雁 顾正阳 《北京工业大学学报(社会科学版)》 2013年13卷5期 72-76,82页
【摘要】 山文化意象是中国古诗词曲中最重要、内涵最丰富的文化意象之一,象征着国家、爱情之永恒,疆域、离人之阻隔;同时还是寄托诗人隐逸情怀的一种载体.由于山文化意象的某些传统文化内涵在英语中是缺省的,这为其准确翻译带来了较大难度.在巴斯奈特文化翻译观的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵军 肖永贺 《现代语文(学术综合)》 2012年6期 159-160页
【摘要】 本文着重分析翻译教学中英语报刊标题的特征及其翻译策略,把握其翻译技巧.翻译的技巧和手法多种多样.文章根据对其进行正确的定义,简要分析了报刊标题的正确翻译方法及技巧,以充实的例子论证其作用,举例说明了标题翻译的方法和技巧,以及一些需要注意的问...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 蒋萧 余丹 《中国科教创新导刊》 2012年17期 83-84页
【摘要】 在传统的翻译教学中,教师更多关注的是向学生传授翻译的技巧和方法,往往忽略了学生在翻译活动中的心理与思维变化过程.事实上,关注学生的心理与思维变化过程应是翻译教学中的核心内容之一.本文将论述翻译教学与心理思维分析的联系.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 曹艳艳 《湖北成人教育学院学报》 2012年18卷6期 86-87页
【摘要】 从“信,达,雅”三个字的翻译标准出发,本文就翻译的方法和技巧并结合本人在医学高职英语教学中的实践浅谈几点体会。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王海宇 《科技创新导报》 2011年32期 248-248页
【摘要】 文章论述了科技英语翻译过程中的主要方法和技巧。随着经济的发展,科技的进步,对外交流日益频繁,科技文献的翻译工作非常重要。本文从科技英语的语言特点出发,论述了环境卫生行业科技英语翻译过程中的主要方法和技巧。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张爱民 《教育教学论坛》 2011年4期 246页
【摘要】 解答高考文言文翻译类试题,学生往往失分较多,主要是学生在答题技巧和方法上存在问题.要解答好文言文翻译题,应该着重强化知识迁移等四个意识.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵玉彬 《河西学院学报》 2011年27卷1期 96-99页
【摘要】 儿童文学在儿童成长过程中起重要作用.儿童文学的读者是儿童,译者要考虑儿童的心理、认知、审美情趣等方面的特点.接受美学重视读者,把读者的接受放在首要地位.文章根据儿童文学的特点和要求,从接受美学的角度探讨儿童文学翻译的方法和技巧,以期引起广大...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 万蕾 司欢欢 等 《文教资料》 2010年29期 4-5页
【摘要】 李白诗歌饱含丰富绮丽的意象,在英译中恰当地传达这些意象,对于保存原诗神韵,增进西方读者对中国古典诗歌的理解具有重要意义.本文通过对比分析前人翻译李白诗歌的译文,总结在翻译中意象传达的处理方式及翻译方法和技巧,以为李白诗歌英译提供一定参照.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 康富强 《中国经贸》 2010年18期 130页
【摘要】 电影片名翻译以吸引观众眼球、诱惑人们进场观看为目的.因此一个成功的电影片名翻译应该遵循一定的方法和技巧.本文用大量的例子总结了电影片名翻译的几种常用方法以及各自的特点.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 周翎 游越 《郧阳师范高等专科学校学报》 2010年30卷4期 71-74页
【摘要】 广告是在生产者、销售者与消费者之间沟通产品信息的重要途径.国际广告是经济全球化的必然结果,其传播很可能引发文化冲突.国际广告的翻译过程是跨文化的再创造过程.要避免文化冲突,翻译工作者首先应当深入了解源语言与目标语言之间的文化差异,其次,在翻...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 贺茉莉 《中国校外教育(理论)》 2009年10期 72页
【摘要】 本研究以关联理论为框架,探讨了字幕翻译者在翻译时对原片意图的传达与理解及其推理过程中所涉及到的三种关联因素,即语境关联、文化关联和接受者关联,旨在用合理的理论指导我国外来电影字幕的汉译,以此帮助完善其方法和技巧,提高翻译的质量,从而促进不同...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张戈 杨丽娜 《和田师范专科学校学报》 2008年28卷6期 157-158页
【摘要】 词类转译法是英译汉常用的方法和技巧之一.在英译汉过程中,由于英汉两种语言的表达方式不同,英文中有些词能逐词对译,而有些词却不能,在译文中需要巧妙的转换词类,才能使汉语译文通顺自然.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈素云 《科技信息(科学·教研)》 2007年17期 161页
【摘要】 <篇首> 每一种语言的学习都包括听、说、读、写、译这五个方面,英语也不例外.但要达到相对较高的境界就是翻译了.翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,是连接两种不同语言的桥梁.若要在文采上更加引人入胜,...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 安军 《粮食流通技术》 2006年6期 34-37页
【摘要】 科技英语是翻译科学文献的重要手段,是传播和交流科技成果的有效方式.科技英语长句通常结构复杂、层次纷纭、修饰成分相互套接.而科技英语长句的翻译要求概念清晰、逻辑正确、表述简单.本文通过大量的实例,说明了科技英语长句的翻译方法和技巧及语篇重构.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 杜成 《井冈山医专学报》 2004年11卷3期 37-39页
【摘要】 目的探讨定语从句的翻译方法和技巧.方法比较英汉两种语言在句型特征、复句结构及句子展开方向、定语从句与汉语修饰成份语序等方面的差异,分析翻译定语从句可能遇到的障碍和干扰.结果英语句子重形合(外显),汉语句子重意合(隐含).结论由于定语从句在不...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 史志祥 肖辉 《南京理工大学学报(社会科学版)》 2003年16卷5期 76-80页
【摘要】 翻译不是静态的,而是不同文化之间的一种交流,是一种文化现象,是根据不同的编码符号进行再解释的一个元止境的过程.归化或异化策略的选择应视两种语言文化及文化的差异、不同的翻译目的、文本类型、作者意图和译入语读者等方面因素而定.归化与异化这对翻译...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 孙吉男 《牡丹江医学院学报》 2003年24卷1期 53-55页
【摘要】 <篇首> 自从对外改革开放以来,国外先进的医术和药品进入我国医学界,需要大量的医学翻译工作.经十多年来的医学翻译实践,笔者对医学文献翻译方法和技巧有所探讨,供从事医学翻译的同行们参考.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张昕 《齐齐哈尔医学院学报》 2001年22卷8期 962-963页
【摘要】 <篇首> 翻译可以分为理解与表达两部分,二者通常是相辅相成,相互交叉进行的.理解是表达的前提,表达又是理解的进一步深化,是理解的体现.不同的语言有着自己的发音、用词及造句的规律,所以翻译方法及翻译技巧就显得尤为重要了.它可以从不同语言的对比中得...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 田俊英 《中国药房》 2007年18卷10期 791-793页ISTICPKUCA
【摘要】 目的:掌握药品英文说明书的基本结构、语言特点及翻译技巧,以指导临床合理用药.方法:根据药品名称、性状、药理作用、适应证、剂量和用法、注意事项、副作用和禁忌证等项目分析药品英文说明书的语言特点与翻译技巧.结果与结论:药品英文说明书大多使用被动...
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...





