- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 244
- 15
- 5
- 1
- 27
- 4
- 3
- 3
- 2
- 48
- 40
- 39
- 33
- 23
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 宋英琼 张晓枚 等 《中医教育》 2023年42卷6期 92-97页
【摘要】 随着中医药国际化进程的加快,许多中医医院开始建设英文网站,并提供国际化服务,中医医院简介能够更好地帮助患者了解医院信息,但是目前中医医院官网上的简介翻译质量参差不齐,存在大量翻译错误.以功能翻译理论为指导,以国内18 所三甲中医医院官方网页...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 盛洁 姚欣 《时珍国医国药》 2013年24卷2期 464-467页PKUCSCDCA
【摘要】 目的 中医典籍的翻译近年来越来越受到人们的重视,许多典籍都有了自己的英译本,对同一典籍不同译本的比较研究也随之开展起来.文章试图从德国功能翻译理论的视角,以《伤寒论》两个英译本比较为例,探索中医典籍英译的比较研究,为更好地翻译中医典籍提供借...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 罗海燕 邓海静 《时珍国医国药》 2012年23卷6期 1509-1511页PKUCSCDCA
【摘要】 中药说明书的英译是中医翻译的一个重要分支.在中医国际化进程不断推进的今天,中药说明书的英译承担着重要的信息与文化交流任务,因此对其进行深入的研究就显得格外重要.该研究旨在通过分析目前中药说明书英译中所存在的问题,进而运用功能翻译理论采探讨解...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 何永娇 《佳木斯职业学院学报》 2016年7期 413,415页
【摘要】 对文学作品进行翻译的时候,功能主义翻译理论是忽略不了的.本文对功能主义翻译理论进行了简要的论述,对功能主义翻译理论在文学作品中的应用进行了探讨,进一步阐释了功能翻译理论的要点与功能翻译理论的方法论,以及功能主义翻译理论对翻译的贡献.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘月阳 《海外英语(上)》 2016年5期 119-120页
【摘要】 旅游在文化交流的作用日益增长,旅游景点翻译的目的是将中国文化和自然资源展现给外国游客,吸引他们到此地旅游,但在景点翻译中却存在不少问题,该文以功能翻译理论为指导,然后对贵州黄果树瀑布景点的英文公示牌进行分析解释,最后提出解决方案,以便更好地...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 任灵玲 《消费导刊》 2016年4期 382-383页
【摘要】 旅游资料作为外国游客了解中国的一种方式,其英译的恰当与否直接影响着游客们对中国名胜古迹及历史文化的了解.本文从德国功能派翻译理论的角度,探讨旅游资料的英译问题.旅游资料的两大英译原则是"以游客为出发点"和"以传播中国文化为取向".在翻译方法...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘茹 《中文信息》 2016年7期 147-147页
【摘要】 在社会经济文化不断进步与发展的现代社会中,国家综合国力日益提升,世界在发展进程中也逐渐呈现出一体化趋势。在新的形势下,英语逐渐成为各国人们交流与企业合作的基础语言,并在社会发展过程中占有十分重要的地位。英语语言的发展不仅需要良好的口语交际能...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 沈洁 《泰州职业技术学院学报》 2016年16卷1期 19-22页
【摘要】 文章介绍了德国功能翻译理论的主要观点,尝试将该理论与新的理念指导下的大学英语课堂教学相结合,探讨了其理论中关于区分文本功能、重视读者和文本的文化属性、使用“垂直翻译单位”等部分对大学英语课堂教学的启示,并举例展示将之应用于课堂的实际可能.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李金艳 梁宇 等 《湖北广播电视大学学报》 2015年35卷5期 60-64页
【摘要】 百色红色旅游蓬勃发展,但红色旅游资料的英译现状却不容乐观,翻译失误普遍存在.利用功能翻译理论,举例分析了百色红色旅游英译存在的功能性、文化性和语言性翻译失误,提出针对性的翻译要求,以期提高红色旅游文本翻译的质量.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 唐静 《英语广场》 2015年10期 32-33页
【摘要】 针对目前中医药说明书英译的现状和主要问题,本文探讨以功能翻译理论为指导的中医药说明书的英译策略,提出应规范中医药说明书的格式及功效语的翻译标准,提高翻译质量,促进中医药的弘扬和传播.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 唐静 《英语广场(下旬刊)》 2015年10期 32-33页
【摘要】 针对目前中医药说明书英译的现状和主要问题,本文探讨以功能翻译理论为指导的中医药说明书的英译策略,提出应规范中医药说明书的格式及功效语的翻译标准,提高翻译质量,促进中医药的弘扬和传播.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 黄砚 《南昌教育学院学报》 2015年5期 24-26页
【摘要】 目的:、连贯和忠诚是功能翻译理论的三大基本原则。正确使用功能翻译理论,遵守其基本原则,明确翻译目的,按照翻译要求对侧重点不同的文本进行翻译,才能取得良好的翻译效果。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 惠敏 张国霞 等 《山东外语教学》 2014年3期 103-108页
【摘要】 旅游资料作为外国游客了解中国的窗口,在中国旅游产业的发展中起着重要作用.因此,旅游资料的翻译就显得尤为重要.本文从功能翻译理论的角度对泰山旅游资料的英译进行探讨,分析了泰山旅游资料英译中出现的错误,并提出了相应的翻译策略.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王琳 陈磊 《承德医学院学报》 2014年3期 274-276页
【摘要】 际交流方面的作用显得更加重要。经济、政治和文化等不同领域的交流不断加强,法律翻译的需求量也在持续增加。与此同时,在法律翻译过程和翻译文本中出现了许多问题亟待解决,其中汉英翻译文本的问题尤为突出。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王琳 李艳 《医学与法学》 2014年3期 50-53页
【摘要】 德国功能翻译理论认为法律文本具有特殊目的性,因此整个翻译活动应该从语用角度出发,确定翻译文本的预期功能,并以实现此预期功能为首要目标。文章从功能翻译理论的视角出发,采用“从宏观到微观”“从全局到局部”的研究方法,对医事法律文本的汉英翻译进行...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王玲 《宿州教育学院学报》 2014年17卷6期 195-196页
【摘要】 随着美剧在中国的传播,美剧字幕的翻译也为越来越多的人所关注.影视字幕翻译对于观众理解剧情起着重要的作用,对于英语爱好者来说也是学习语言的一种很好的方式,更是中国人了解外国的文化和生活的一种途径.在各国文化交流日益频繁的情况下,字幕翻译有待进...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 徐慧 《河南职工医学院学报》 2012年24卷4期 543-545页
【摘要】 随着河南旅游业的崛起,以郑汴洛为代表的古都游备受青睐.文章以功能翻译理论为基础,结合北京、上海、西安等大城市已经出台的公示语翻译规范,对郑汴洛旅游景区公示语英译考察的结果加以分析,并探讨郑汴洛公示语翻译中出现的问题及解决方法.希望对河南旅游...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 初从娟 《中国校外教育(理论)》 2011年z1期 2021页
【摘要】 功能翻译理论于20世纪六七十年代诞生于德国.它在继承传统翻译理论合理成分的基础上,又提出了若干具有很强可操作性和实践意义的理论.如“目的论”“功能加忠诚”论等.本文旨在对功能翻译理论的发展、主要核心理论和其对现代翻译实践产生的影响进行深入浅...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 万玲 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2010年23卷6期 85-87页
【摘要】 功能主义理论的实质是把文本类型和译文功能与翻译方法相联系.广告翻译的目的决定了广告译文的功能.为了使译文保持原广告的宣传效果,翻译时需要创造性地进行文化转换.功能翻译理论的目的性原则和文本类型理论在广告文化转换中得到充分的应用与展示.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 万玲 《福建医科大学学报(社会科学版)》 2010年11卷3期 61-64页
【摘要】 广告的本质要求译者在翻译时克服语言间的文化差异,创造性地进行文化转换,实现功能上的等效.在功能翻译理论的关照下,广告的文化转换主要通过文化信息的重组,重新载入,替换和删减这几种方式进行.
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...





