- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 105
- 3
- 1
- 3
- 3
- 1
- 1
- 1
- 10
- 6
- 6
- 5
- 3
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 辛海燕 《菏泽医学专科学校学报》 2007年19卷4期 94-96页
【摘要】 <篇首> 文艺复兴运动以传播人文主义思想为主要表现形式,涉及到文化领域中的各个方面.它不仅标志着文学艺术的大发展,同时也是翻译史上的重要里程碑.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【摘要】 与其他领域的翻译相比,儿童文学翻译相对缺乏系统的翻译理论及研究.本文以著名儿童读物《彼得·潘》为研究对象,选取翻译家杨静远的译本,从Neverland岛名翻译、场景刻画、动作描写以及对话四个方面展开分析,从而探索翻译目的论对于儿童文学翻译的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 牛荣亮 许明 《翻译研究与教学》 2023年1期 80-85页
【摘要】 近代珠海籍翻译家群星璀璨、熠熠生辉,在中国近代翻译史上占据着重要的一席之地.本文在略述珠海籍翻译家事迹的基础上,参照翻译地理学的时空交融的理论体系,从历史学和地理学两个维度科学全面地认识翻译家群体富集于珠海的深层次原因.研究发现,近代珠海籍...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵丽梅 《中国中西医结合杂志》 2012年32卷6期 852-854页MEDLINEISTICPKUCSCDCA
【摘要】 2001年,在国际译联第三届亚洲翻译家论坛上,胡庚申教授宣读了论文《翻译适应选择论初探》.从此,对翻译适应选择论的进一步研究引起了译界学者们的广泛关注并逐渐推进了生态翻译学的发展,关于此方面的研究课题已陆续在不同领域展开.在此,笔者结合这一...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李永安 《中国中西医结合杂志》 2011年31卷11期 1570-1572页MEDLINEISTICPKUCSCDCA
【摘要】 中医翻译在走过漫长的道路之后,终于在2007年和2008年迎来了两套译名标准化方案:WHO亚太西区的传统医学名词术语国际标准[1](主要为中医译名)和世界中医药联合会的中医基本名词术语中英文对照国际标准[2].这两套译名标准化方案的问世是中...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 朱图陵 《中国康复医学杂志》 2008年23卷12期 1127-1129页ISTICPKUCSCDCA
【摘要】 <篇首> 编者按:"一名之立,旬月踌躇",这是我国近代著名思想家和翻译家严复谈及译名之难所说的深切体会,也反映了他治学的严谨.介绍引进前所未有的新学科、新概念、新产品的译名更是难上加难,要假以时日经过一个初译、试用、修改、完善的过程.因此,康复...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 马廉亭 《中国临床神经外科杂志》 2019年24卷10期 577-582页ISTIC
【摘要】 神经系统疾病名称及一些命名多来自英美等西方国家命名的翻译,应该说多数翻译既符合疾病的本身,又符合中国的传统,但也有翻译不符合中国的传统.我国是拥有五千多年文化的文明古国,有优秀的传统文化,又有丰富的汉语词汇,从提倡“文化自信”高度去看,医学...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 姚蓓 《蚌埠医学院学报》 2014年39卷7期 966-969页ISTIC
【摘要】 清末新兴资产阶级启蒙思想家、翻译家严复于1898年在其《天演论·译例言》中提出:“译事三难:信、达、雅.求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉.”自此,一个多世纪以来,“信、达、雅”已成为我国最广为人知、影响最为深刻的翻译原则与...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 江楠 吴伟 《环球中医药》 2013年6卷7期 548-551页ISTICCA
【摘要】 美国语言学家、翻译家尤金·奈达(Eugene A.Nida)是西方当代翻译交际理论学派的开拓者,他提出的"逆转换理论"是"翻译科学说"理论的核心.<伤寒论>是中国古代医学的"方书之祖",对中医内科学心系疾病的阐述颇具临床价值.本文以心系疾病...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张晶 吴青 等 《亚太传统医药》 2018年14卷9期 85-87页
【摘要】 不限时间检索国内有关中医译家翻译思想研究的文献,发现在中医翻译领域,译家翻译思想研究发文量极低,仅有15篇;发文期刊选择面很小,仅7种期刊刊载过此类论文;研究对象主要集中于魏迺杰、文树德、李照国和谢竹藩等译者;论文类型主要有译家点评、专著介...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【摘要】 她是名著《呼啸山庄》的首译者,还翻译过《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》等名著;曾任南京国立编译馆翻译委员会翻译、南京师范学院外语系教师.她就是出生于1919年的著名翻译家、作家杨苡先生.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 潘玉毅 《食品与健康》 2018年9期 53页
【摘要】 《饮膳札记》是一本有"味道"的书,是著名作家、翻译家,林文月所写的私房菜谱和下厨手记.书中总共介绍了潮州鱼翅、清炒虾仁、红烧蹄参、佛跳墙等19道菜,作者在书中讲每道菜的烹调方法,也讲自己对于美食的理解,兼谈食物的历史和渊源以及每道菜肴背后的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 荆墨 《青春期健康》 2018年7期 80-81页
【摘要】 朱光潜先生是著名美学家、文艺理论家、教育家、翻译家,他学贯中西,博古通今.他的著作,对于现代美学的发展具有开拓意义.在《从容生活,温柔处世》一书中,朱光潜写了美、人生、缘分、处世等众多话题,从美学视角,谈论了人生的静守初心淡定从容.这本书精...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵贵 《开卷有益(求医问药)》 2018年9期 40-41页
【摘要】 丰子恺原名丰润,曾用名丰仁、婴行,号子恺,字仁.浙江桐乡石门镇人.我国现代画家、散文家、美术教育家、音乐教育家、漫画家和翻译家,是一位多方面卓有成就的文艺大师.丰子恺从小就对美术有着非常大的兴趣,在进入师范学校后,就跟随着老师李叔同学习绘画...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 何阳 《中国中医基础医学杂志》 2006年12卷6期 478-478页ISTICCSCDCA
【摘要】 <篇首> 中医英译属科技翻译的范畴.我国翻译家严复于1898年提出的"信、达、雅",对我国一个世纪以来的翻译活动产生了深远影响,传统中医英译也把"忠实而通顺"视为翻译的基本标准.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 彭忠富 《青春期健康》 2017年5期 78-79页
【摘要】 "智者乐,仁者寿,长者随心所欲.曾经的红衣少年,如今的白发先生.留德十年寒窗苦,牛棚杂忆密辛多.心有良知璞玉,笔下道德文章.一介布衣,言有物,行有格,贫贱不移,宠辱不惊."这是2006年度季羡林先生荣获"感动中国"人物的颁奖词,算是比较客观...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 邢玉瑞 《上海中医药杂志》 2002年36卷9期 45-46页ISTICCSCDCA
【摘要】 <篇首> 翻译可以说是一种再创作,我国著名的翻译家严复先生曾提出有名的翻译三原则.本文拟就中医翻译中"信"的要求应注意的几个问题,谈点个人看法,以求教于同仁.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张磊 徐媛 《现代语文(语言研究)》 2016年10期 147-149页
【摘要】 原型理论重视译者在确认源语文本信息原型后,如何在目的语中重新建立符合本语言特征的原型范畴,进而找到"最佳样例".本文在原型理论视角下,对比英国汉学家大卫·波拉德(David E Pollard)和我国翻译家朱纯深二人的《荷塘月色》译本,从语...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 黄雪霞 《长沙大学学报》 2016年30卷3期 104-106页
【摘要】 《论语》是中国儒家学说的重要代表作之一。近一百多年来中外诸多学者翻译家都以不同目的,从不同的角度,用不同策略去翻译这部代表中国文化的作品。文章用目的论分析了《论语》三个重要的译本各自译者的身份、经历以及翻译目的对其翻译策略、风格的影响,并指...
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...





