- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 52
- 5
- 4
- 3
- 1
- 3
- 3
- 3
- 3
- 2
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 刘炜 《医学与社会》 2013年26卷4期 73-75页ISTICPKU
【摘要】 从文化渊源、文化借用和文化心理等3个方面探讨英汉医学术语承载的社会文化心理.西方医学深受古希腊和古罗马文化影响,英语医学术语大部分源自希腊、罗马神话.英语医学术语对外来语的大量借用,反映出英语民族的“开放型”文化心理.汉语医学术语与中国古代...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 苏静 李翼 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2016年29卷3期 122-125页
【摘要】 负迁移效应的产生源自于语言间的差异性,是影响第二语言习得的重要因素之一.从词汇学角度出发,选取量词系统作为切入点进行比对,以微知著,分析这一跨语言投射现象.在义素分析法的辅助下,可从指称意义、语言形式及修辞功能三个方面对比和剖析汉法借用物量...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 戴建春 《南华大学学报(社会科学版)》 2008年9卷6期 102-104页
【摘要】 语汇借用是语言交流中必然会出现的一种社会现象,是文化融合和语言发展的必然产物.文章试从跨文化的角度来诠释英汉双语在不同交际年代的互借互动特征以及交际中出现的"借用不对等"与民族中心主义,最后验证借词在跨文化交际中传通、融合异域信息的功效.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 曹仁松 《科技信息》 2008年29期 185页
【摘要】 语言是社会生活的反映.词汇是语言中最敏感的因素,体现了社会生活的变化.我国改革开放以后,随着中外文化多层次、多渠道的交流,汉语中的英语外来词(借词)日益增多.本文对英语外来词进行分析,阐述了外来词反映了我国社会文化的发展.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘庆委 《南方论刊》 2007年z1期 70-72页
【摘要】 汉字从传入日本到现在,受到日本语言、社会、文化等多种因素的制约,融合为日本文化的重要部分,而日本为了使汉字能够更好地表现日本文化,在借用、仿造、创造汉字当中不仅兼顾造字和用字的理据,而且更是以民族文化为本位,体现其特有的民族心理.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 茆雪颖 刘振 等 《医学与哲学》 2022年43卷9期 77-81页ISTICPKU
【摘要】 医务传教是近代来华传教士常用的传教手段.胡美来华传医,既有受雅礼会派遣的官方目的,也有为实现个人理想的私人动机.1905年,胡美来到中国长沙后发现,当地人十分信奉中医治病.为了更好地传播基督福音,也为了建立西式医院医科大学,胡美有意地学习中...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈安民 杜杏利 等 《医学与社会》 2016年29卷3期 8-9,12页ISTICPKU
【摘要】 社会资本办医越来越受到政府重视,相关政策密集出台,有力地推动了社会资本办医的发展。通过分析社会资本办医面临的机遇和挑战,提出社会资本办医要重视人才培养工作,提高医疗技术团队协作能力,加强医院文化建设,重视医院经济管理工作,以及通过“借用”著...
【关键词】 医疗机构;社会资本;Medical Institutions;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李展 《中国中西医结合杂志》 2010年30卷6期 656-657页MEDLINEISTICPKUCSCDCA
【摘要】 <篇首> "神明"(或"神")原是中国传统文化的一个哲学概念,中医学根植于中国传统文化,故而潜移默化地借用一些传统文化的概念来诠释生命的现象及人与自然的关系.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 许津 《中国卫生事业管理》 2015年32卷7期 502-504页PKU
【摘要】 医院质量文化是医院文化的一个组成部分,它是医院运行中在临床一线形成的具有普遍性的意识和价值观.SERVQUAL模型是组织服务质量的考量工具,文章借用其5个考量维度衍生出医疗机构服务质量的5大特性,并结合苏大附一院在医院质量管理中具体措施,提...
【关键词】 SERVQUAL模型;医院文化;质量文化;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 樊胜国 《现代养生(下半月版)》 2019年9期 21-22页
【摘要】 我喜欢用健康文化、健康哲学,我喜欢用生命科学、生命哲学.也喜欢借用老子、庄子之"道",叫健康长寿之道.一是异于人,求突破求创新,更因为健康、生命确实是道、是哲学,非狭义的中医、狭义的西医能囊括、能诠释.所以,用生命科学、生命哲学,健康文化、...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘炜 林文娟 《中国社会医学杂志》 2014年31卷1期 27-28页ISTIC
【摘要】 外来词既是一种语言现象,也是一种社会文化心理现象.从借用渊源、方式等方面探讨外来医学词语在英、汉语言中的特点和差异,说明除了语系不同的因素外,英汉民族传统的社会文化心理在借用过程中始终发挥着强大的制约和调适作用.透过外来医学词语在英、汉语言...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 姜地忠 《中国性科学》 2006年15卷8期 38-40,42页ISTIC
【摘要】 针对我国近年来性传播途径在艾滋病传播途径中所占比例不断上升的趋势,借用"性的社会网络理论"分析了这一趋势可能造成的严重后果.并从文化社会学的角度出发,提出文化领域中几大文化板块的矛盾与冲突削弱了社会价值整合力度,是导致这一趋势出现的根本性原...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 于佐文 《江苏中医药》 2004年25卷1期 11-13页ISTICCA
【摘要】 通过不同时代社会、文化对中医药学的影响,探讨进入新的历史纪元,中医药学要发展就应该与其他学科互相渗透,在保持自身特色的前提下,大胆地借用现代先进科学手段与方法.通过引用全新的医学方法学-循证医学的工作原则,系统、科学地开展中医临床疗效评价的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 郁舒雯 《科技资讯》 2017年15卷33期 130-131页
【摘要】 高职院校英语学科中的跨文化教学一直在不断摸索前进中,跨文化意识的培养也越来越受到人们的重视.电影作为语言和文化的载体,为学习者提供了丰富的语料和真实的语境,在课堂上受到不少学生的喜爱和教师的青睐.以高职英语教学为出发点,借用英文电影这一生动...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 顾艳 《辽宁中医学院学报》 2003年5卷2期 187-187页ISTICCA
【摘要】 借用何自然<语用学概论>一书中的语用能力测试材料对119名非英语专业学生进行了抽样调查.通过对调查结果的分析,提出了如何针对非英语专业学生在语言教学中贯穿语用能力培养及如何提高学生在掌握语用原则基础上的英语交际能力的一些尝试和设想.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 崔顺斌 《中国性学》 1994年3卷1期 59页ISTIC
【摘要】 <篇首> 病例介绍:男,34岁,已婚工人,初中文化.自述近年来性欲旺盛,虽每周两次房事仍不能满足,常以手淫补充,初用手,后借用工具--电线!就诊前又用电线插入尿道行性自慰,但这次却无法取出,因尿道疼痛、滴血而急诊就医.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 钟菊华 郑健 《广州体育学院学报》 2015年35卷5期 118-121页
【摘要】 太极拳是借用了“太极”概念,建立在太极学说基础之上的武术拳种.为改变当前高等院校太极拳教学中对太极文化的遗漏和疏忽,从文化本源切入,结合高等院校当前太极拳教学中存在的诸多问题,探讨在教学中如何通过肢体活动等技术载体来充分展示和表达太极拳内在...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 方廷钰 陈锋 等 《中国科技术语》 2015年6期 26-29页
【摘要】 文章以中外文化交流为背景,简略回顾了中医翻译的历史进程,并对当前汉英综合性词典中中医词条的译文进行了评述,指出了存在的问题,主要集中在对中医词条的曲解、望文生义、译文混乱、定义错误、过多的解释性翻译和不规范翻译等方面。作者认为,直译、意译、...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘娅 梁忠 《湖北社会科学》 2015年9期 121-125页
【摘要】 明清时期的传教士们为了引进西方文化,以行医和传播西医知识为媒介,造成西医在中国的不可遏制、蓬勃发展的势头,为此西医翻译界人才辈出。这些西医的翻译者为了让西医为国人所接受,很自然地就从中医学中去选择相关的术语对等西医术语,如此,对症状的描述很...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 金敏娜 杨永和 《宿州学院学报》 2015年30卷10期 69-72页
【摘要】 从社会学角度观照翻译学是过去20余年里翻译学研究的一个新兴的视角.借用皮埃尔·布迪厄文化社会学理论中"资本"的概念,对当代中国文学著名翻译家葛浩文所持有的各种资本尤其是文化资本进行了分析,描述了资本各种形式之间的相互转换.译者的各种资本对其...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王毓 《科教导刊-电子版(中旬)》 2014年7期 25-27页
【摘要】 以质性研究方法深入实地观察地方本科院校--龙岩学院的组织文化,借用社会认同理论框架分析该学校的组织身份,可以更深入地理解大学文化的建构过程及意义,有助于大学进一步建立自我认同和社会认同。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 董燕 郭绍波 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2014年11期 111-113页
【摘要】 图像文本在视觉文化时代里处于优势解读地位。有必要在对图像文本的定义及其阐释属性加以论述的基础上,将德国潘诺夫斯基提出的图像阐释三步骤借用到更具广泛意义的图像文本分析中,提出图像文本的阐释是一个具有开放性、互动性与意识形态性的过程,它折射出阐...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 钱敏 单春艳 《科技视界》 2014年36期 203-204页
【摘要】 在德国功能派理论的指导下,针对旅游翻译时出现的种种文化信息失误,提出相应的翻译策略:增译法、删减法、改译法、解释法、借用等翻译方法来翻译包含文化因子的诗词、典故、神话传说、传统节日、饮食、历史人物、故居等旅游文本,灵活地使译文达到最有效的目...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘炜 林文娟 《中国高等医学教育》 2013年11期 45-46,66页
【摘要】 医学英语术语的“汉化”主要是通过音译转写、音义兼容、意译转化和字母借用等四种方式,这些方式从总体上反映出汉语在吸收外来语时意译为主,音译汉化的主要特征.医学英语术语在其“汉化”过程中呈现出不同风格的变化和特点,在很大程度上反映出汉民族复杂的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 胡燕 《华北水利水电学院学报(社科版)》 2013年29卷6期 120-122页
【摘要】 从模因论角度出发,通过分析好莱坞电影经典译名,发现译者通常采用借用、模仿目的语及源语的成语、典故等文化模因,打造具有强大自我传播能力的强势模因,使得这些译名脱颖而出,受到目的语观众青睐和认可.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 冯金 《科教导刊》 2013年23期 168-169页
【摘要】 中日两国在政治、经济、文化等方面的交流频繁,语言文化交流历史更是源远流长.在古代日本人在交流的过程中,只有语言没有文字,汉字从中国传入日本,通过借用汉字的读音和含义,并在汉字的基础上创造出自己本土的文字——假名文字,在与自己语言系统融合的过...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 崔立津 袁烽 等 《内蒙古中医药》 2013年32卷24期 134-135页
【摘要】 意大利比萨斜塔的建筑过程,以及目前比较科学的维修进步结果,不仅仅是意大利著名的古代文化遗产和世界建筑历史的奇迹.而且对与其相关的边缘学科或交叉学科,甚至是对其他的自然科学学科,以其实验印证式的启迪,亦产生了科学提示性的巨大影响.若将上述比萨...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 冯志颖 《开卷有益(求医问药)》 2013年12期 14-16页
【摘要】
内观疗法是由日本学者吉本伊信于1937年提出、1953年确立的,源于东方文化的一种心理治疗方法。
内观,又称内省、内视,指观察自己的内心,有自我检讨的意思。内观疗法是借用佛教的坐禅方法和佛教关于“通过深刻反省自身,洞察到自己深重的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 熊玲莹 《海外英语(上)》 2013年6期 147-147页
【摘要】 中医药术语的翻译,在文化传播中承载了重要的桥梁和载体作用。然而现今对其没有形成一个系统的标准,对某些译法争论颇多。该文借用翻译目的论的原则试对中医药术语的翻译策略作一个粗浅的探讨。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王文强 《外国语言文学》 2013年30卷4期 275-279页
【摘要】 随着我国综合国力的显著提高以及中西文化交流的日益加深,众多现当代优秀小说作品的英译本已经问世.2012年我国著名作家莫言一举获得了诺贝尔文学奖,其英译版本对其获奖发挥了重大作用.本文以葛浩文先生《红高粱家族》的英译本为基础,探讨其对方言词的...
- 概要:
- 方法:
- 结论: