• 医学文献
  • 知识库
  • 评价分析
  • 全部
  • 中外期刊
  • 学位
  • 会议
  • 专利
  • 成果
  • 标准
  • 法规
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
  • 机构
  • 作者
热搜词:
换一批
论文 期刊
取消
高级检索

检索历史 清除

医学文献 >>
  • 全部
  • 中外期刊
  • 学位
  • 会议
  • 专利
  • 成果
  • 标准
  • 法规
知识库 >>
  • 临床诊疗知识库
  • 中医药知识库
评价分析 >>
  • 机构
  • 作者
热搜词:
换一批
当前检索式: 关键词=(英译历史)
当前检索式
关键词=(英译历史)
展开
  • 排序
  • 筛选
47条结果
资源类型收起
  • 47
中图分类展开
17
1
1
年份展开
关键词聚类展开
  • 13
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
更多...
关键词聚类
    加载更多选项
      定制检索筛选项
      中文期刊
      刊名
      作者
      作者单位
      收录源
      栏目名称
      语种
      主题词
      外文期刊
      文献类型
      刊名
      作者
      主题词
      收录源
      语种
      学位论文
      授予学位
      授予单位
      会议论文
      主办单位
      专      利
      专利分类
      专利类型
      国家/组织
      法律状态
      申请/专利权人
      发明/设计人
      成      果
      鉴定年份
      学科分类
      地域
      完成单位
      标      准
      强制性标准
      中标分类
      标准类型
      标准状态
      来源数据库
      法      规
      法规分类
      内容分类
      效力级别
      时效性
        加载更多选项
          定制检索筛选项
          当前检索式: 关键词=(英译历史)
          当前检索式
          关键词=(英译历史)
          展开
          共47条结果
          排序方式
          出版时间 相关度 被引次数 下载量
          清除 | 已选 0/200
          0

          【中文期刊】 胡丽萍 赵霞  《继续医学教育》 2019年33卷11期 30-33页

          【摘要】 通过对《金匮要略》英译本和英译研究论文的研究,考究《金匮要略》英译历史,总结《金匮要略》英译研究的特点、了解其研究发展趋势和方向.《金匮要略》作为中医四大典籍之一,其英译研究存在很大的空间,需要结合更多理论对《金匮要略》英译展开全方位、多层...

          【关键词】 《金匮要略》英译历史译本研究

          浏览:80 被引:6 下载:13

          【中文期刊】 付明明 袁福  等 《湖北函授大学学报》 2018年31卷7期 190-192页

          【摘要】 本文先就中医英译历史中文化缺失的现象展开历史性梳理与分析,进而提出对中医英译文化缺失现象的补偿策略,最终得出结论,中医英译过程中,中国文化起着基础性作用,只有充分注重文化的重要性,才能将中医更好地传播到世界.

          【关键词】 中医英译历史文化缺失

          浏览:0 被引:2 下载:0

          【中文期刊】 付明明 袁福  等 《吉林广播电视大学学报》 2018年2期 35-36页

          【摘要】 中医英译历史传承了三百余年,文化传承问题跟随始终,本文就中医英译的历史发展情况进行梳理,并由此引出文化在中医传播过程中的重要性,进而导出实现中医英译过程中文化传承的有效途径.

          【关键词】 中医英译历史

          浏览:1 被引:2 下载:0

          【中文期刊】 温馨儿 赵霞  等 《环球中医药》 2023年16卷10期 2096-2100页 ISTICCA

          【摘要】 《脉经》由西晋时期的王叔和所作,是我国现存最早的脉学专著,对中医理论及临床都有重要意义.译者杨守忠的《脉经》英译本The Pulse Classic:A Translation of the Mai Jing是迄今为止首部全译本,在海外有较...

          【关键词】 厚翻译脉诊中医英译

          浏览:11 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 魏望东 刘雪芹  《翻译研究与教学》 2022年2期 36-41页

          【摘要】 由于原文本语境的缺失,中国传统文化典籍外译的第一道"拦路虎"和第一块"试金石"就是正确理解原文,本文以《论语》的疑难词句为例指出,理解和翻译中国传统文化典籍中的疑难词句,必须认真参照相关的古典文化语境来解惑释疑,即利用由各种传统注疏、史书史...

          【关键词】 文化语境再语境化《论语》英译

          浏览:0 被引:2 下载:0

          【中文期刊】 刘九茹  《河南医学高等专科学校学报》 2022年34卷4期 514-517页

          【摘要】 文化误读是指在跨文化背景下,对异域文化的错误解读.跨文化背景下误读不可避免,译者的误读必然导致误译.艾尔萨·威斯所翻译的《黄帝内经》享有良好的声誉,但其中的文化误读现象也时有出现.结合吴连胜、吴奇父子的《黄帝内经》汉英对照全译本举例分析了艾...

          【关键词】 文化误读《黄帝内经》英译

          浏览:7 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 李照国  《中西医结合学报》 2008年6卷1期 107-110页 SCIMEDLINEISTICCSCDCA

          【摘要】 <篇首> 1 一点说明我从事中医英语翻译及研究工作,已有20余年了.就中医药对外翻译和交流的历史、现实与未来而言,这实在是"弹指一挥",算不得什么.

          【关键词】 医学中国传统语言学

          浏览:80 被引:5 下载:4

          【中文期刊】 牛喘月  《中西医结合学报》 2005年3卷1期 79-82页 SCIMEDLINEISTICCSCDCA

          【摘要】 <篇首> "中医药学名词术语国际标准化研讨会"于2004年10月19~22日在北京召开,笔者作为中国专家组成员之一应邀参加了本次会议,亲身经历了中医走向世界的又一历史性时刻.至今回忆起来心情仍难以平静,今借<中西医结合学报>"中医英译研究"专栏...

          【关键词】 医学,中国传统语言学翻译

          浏览:164 被引:12 下载:17

          【中文期刊】 罗磊  《中西医结合学报》 2004年2卷4期 319-320页 SCIMEDLINEISTICCSCDCA

          【摘要】 <篇首> 在中医英译中,了解中国文化知识和掌握英汉语言、了解英美文化知识一样重要.中国文化知识主要包括人文、哲学、历史、宗教、地理等知识.一些译者不重视中国文化知识,认为不管是英汉翻译还是汉英翻译,出现错误往往是因为英语水平不高,而汉语毕竟是母...

          【关键词】 医学,中国传统翻译中国文化

          浏览:76 被引:7 下载:8

          【中文期刊】 沈晓华  《中国中西医结合杂志》 2012年32卷11期 1571-1575页 MEDLINEISTICPKUCSCDCA

          【摘要】 <篇首> 中医方剂名称言简意赅、内涵丰富,其中包含的文化意象契合医理,广涉各家思想及古代天文地理、风土人情.本文归纳总结了方剂中的各种文化意象,指出并分析了方剂名称英译中文化意象的失落问题,并提出了实现文化意象传递的四种翻译方法,即音译、直译、...

          浏览:61 被引:15 下载:22

          【中文期刊】 李永安  《中国中西医结合杂志》 2011年31卷11期 1570-1572页 MEDLINEISTICPKUCSCDCA

          【摘要】 中医翻译在走过漫长的道路之后,终于在2007年和2008年迎来了两套译名标准化方案:WHO亚太西区的传统医学名词术语国际标准[1](主要为中医译名)和世界中医药联合会的中医基本名词术语中英文对照国际标准[2].这两套译名标准化方案的问世是中...

          浏览:120 被引:7 下载:28

          【中文期刊】 沈艺  《中华中医药杂志》 2006年21卷5期 313-314页 ISTICPKUCSCDCA

          【摘要】 <篇首> 中医学是世界医学宝库的一个重要组成部分.随着现代疾病谱的改变,以及现代医学面临问题的增加,中医药引起世人越来越广泛的关注,来自世界各地对中医抱着极大热忱并想了解和学习中医的人也日益增多.为了加快中医国际化进程、最终完成中医与世界接轨的...

          【关键词】 养生英译中西方文化

          浏览:168 被引:11 下载:10

          【中文期刊】 杨伊凡  《中国中西医结合杂志》 2005年25卷8期 713页 MEDLINEISTICPKUCSCDCA

          【摘要】 <篇首> 笔者根据多年教学和临床经验,谈谈中药方剂名称英译的问题.中医药有数千年历史,据完备的方剂书籍刊载,已经有5万多个方剂,但临床常用的不过是数百个.就这些方剂的名称英译而言,均还没有比较统一的译法标准.

          浏览:7 被引:3 下载:8

          【中文期刊】 傅延龄 丁晓刚  等 《北京中医药大学学报》 2000年23卷3期 1-4页 ISTICPKUCSCDCA

          【摘要】 脏腑概念的含义在历史上经历过一次由解剖器官到整体功能单位的演变.这种演变发生后,脏腑便只是机体的整体功能单位,而不再是解剖器官.但是,脏腑虽然已演变为功能单位,其原有解剖器官的含义却长久地残留下来,二种含义错综糅杂,混乱不清.这是因为:其一...

          【关键词】 脏腑概念命名

          浏览:179 被引:32 下载:35

          【中文期刊】 叶晓 方莉  《中国中医药信息杂志》 2017年24卷4期 13-15页 ISTICCSCDCA

          【摘要】 近年来,国内外一些不同权威组织都制定并颁布了中医药术语的国际标准,但这些标准始终未将小儿推拿腧穴名称包含在内.本文从小儿推拿的历史、现状和穴位特殊性三方面阐述了将小儿推拿穴名纳入国际术语标准体系的必要性,并指出小儿推拿穴名尚存在穴位数量记载...

          【关键词】 术语标准小儿推拿腧穴

          浏览:123 被引:4 下载:45

          【中文期刊】 李晓滢 汪华  《中国民族民间医药》 2019年28卷22期 1-4页

          【摘要】 壮医药学作为中国民族医药学的重要组成部分,在新的历史时期熠熠生辉.积极推动壮医药学的对外传播,是对传统医药文化保护和发展的新形式.文章从模因论的角度出发,以达尔文进化论的观点为基础,对文化进化规律进行解释,探究壮医英译原则,助力于民族医药文...

          【关键词】 模因论壮医药英译

          浏览:43 被引:4 下载:4

          【中文期刊】 曹琳琰 张淼  《西部中医药》 2016年29卷3期 143-144,封3页 ISTIC

          【摘要】 分析中医语言特征,总结中医隐喻汉英翻译的策略和方法,指出中医有着中国古代哲学思想和历史文化的深厚积淀,这些又促成了中医特有的语言特点;随着中医对外传播步伐的加快,中医英译的原则、方法和效果等需要进一步的研究和实践;中医学的思维特征为“取象比...

          【关键词】 中医取象比类隐喻翻译

          浏览:98 被引:7 下载:17

          【中文期刊】 付明明 常存库  《中医药学报》 2016年44卷2期 128-130页 ISTICCA

          【摘要】 本文以中医药文献英译情况在不同历史时期的发展为脉络进行梳理,将整个英译史划分成四个历史阶段来进行研究,由此呈现出中医文献的英译发展现状并对中医文献英译工作的现实意义加以分析,以期为中医药文化传播提供史学依据.

          【关键词】 中医文献英译

          浏览:29 被引:2 下载:13

          【中文期刊】 蒙洁琼 宋宁  《中国卫生产业》 2017年14卷8期 189-190页

          【摘要】 该文在追溯了壮医与中医的历史渊源后,探讨壮医与中医具有一致性方面,分析目前壮医翻译研究空白状态,指出现行的壮医翻译研究可以借鉴中医翻译的研究成果,以形成较为规范、可信度较高的壮医英译资源,并以壮医术语的翻译为例子探讨如何借鉴中医翻译的研究成...

          【关键词】 壮医中医翻译

          浏览:180 被引:6 下载:6

          【中文期刊】 欧明  《上海中医药杂志》 2002年36卷3期 8-8页 ISTICCSCDCA

          【摘要】 <篇首> 我国文化有数千年历史,是世界文化史中光辉灿烂的一页,中医药学是其瑰宝之一.中医药学不但对中华民族的繁衍昌盛作出了巨大贡献,直到今天仍起着不容忽视的作用,并日益受到世界的重视,对国际医药学产生越来越重要的影响.但是,由于文字上的差异,它...

          【关键词】 医学英语中医英译中医学翻译标准化

          浏览:111 被引:9 下载:4

          【中文期刊】 徐象才  《现代中西医结合杂志》 2001年10卷13期 1302-封三页 ISTICCA

          【摘要】 <篇首> 我们中国已有5000年的历史,在其中的古代,也曾发生过对外交流事件,如"郑和下西洋"、"张骞出使西域"等.但这样的交流事件太少了,远远达不到使中医对外交流的程度.所以,几千年来,中医待守闺房,成为中国人民独具、独享的强身健体、防病治病...

          浏览:140 被引:6 下载:6

          【中文期刊】 黄小军  《考试周刊》 2016年27期 17页

          【摘要】 赣州作为"客家摇篮",拥有悠久的客家历史和灿烂的客家文化.新建的赣州自然博物馆拥有大量客家文化外宣材料,本文从翻译技巧研究赣州自然博物馆客家文化外宣材料的英文翻译,希望能进一步完善客家文化文本翻译的研究.

          【关键词】 客家文化外宣材料英译

          浏览:0 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 任灵玲  《消费导刊》 2016年4期 382-383页

          【摘要】 旅游资料作为外国游客了解中国的一种方式,其英译的恰当与否直接影响着游客们对中国名胜古迹及历史文化的了解.本文从德国功能派翻译理论的角度,探讨旅游资料的英译问题.旅游资料的两大英译原则是"以游客为出发点"和"以传播中国文化为取向".在翻译方法...

          【关键词】 功能翻译理论旅游资料汉英翻译

          浏览:0 被引:0 下载:0

          【中文期刊】 王冬梅 曾文瑶  《体育科技文献通报》 2014年6期 114-116页

          【摘要】 文章运用文献资料、专家访谈及网络搜索等研究方法,从武术国际化视觉入手,针对当前国内外武术术语英译特点,分析国内外武术术语英译差异,结果显示:国内外武术术语英译差异主要致因于武术传统文化历史因素、武术理念及翻译方法的不同,本研究旨在促进武术术...

          【关键词】 武术术语英译现状英译差异

          浏览:0 被引:4 下载:0

          【中文期刊】 孙虹瑞  《兰台世界》 2014年31期 144-145页

          【摘要】 《孙子兵法》的英译历史,经历了军事型转译本——学术性文本——军事型文本——文化性文化的发展历程,经历了译者从军人到学者的身份转变、从外国到中国转变,体现了不同时期不同文化层面的学者对中国传统文化的认识.

          【关键词】 《孙子兵法》英译研究

          浏览:0 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 邹爱丽  《教育教学论坛》 2014年40期 152-153,154页

          【摘要】 中国陶瓷文化历史悠久、博大精深,但陶瓷文化英译研究却停滞不前。要想把中国陶瓷文化推向世界,译者应以文化交流和传播为翻译目的,并根据这一目的选取合适的翻译方法和策略。

          【关键词】 陶瓷文化文化构建论文化资本

          浏览:0 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 桂婷  《海外英语(上)》 2014年6期 138-139页

          【摘要】 李白是我国历史上最著名的诗人之一,《将进酒》是其乐府诗的代表作。该文从许渊冲的“三美”原则的角度,比较分析Stephen Owen和Burton Watson的《将进酒》译文,从而揭示出两个译本的优劣,为李白其他诗歌的英译实践提出一些有用的...

          【关键词】 三美原则将进酒宇文所安

          浏览:0 被引:2 下载:0

          【中文期刊】 董睿  《科技资讯》 2014年12卷21期 209页

          【摘要】 针灸是中医的重要组成部分,历史久远,蜚声中外,但其语言本身的特殊性,给针灸的英译带来了很大的困章,影响了针灸的传播.本文分文化一致、文化部分一致、文化空缺三神情况对针灸术语进行讨论,提出一些翻译思路,促进我国针灸对外交流.

          【关键词】 针灸术语跨文化英译

          浏览:0 被引:0 下载:1

          【中文期刊】 马平  《科技视界》 2013年23期 113-113页

          【摘要】 中医药文化是中国传统文化一颗璀璨的明珠,作为其继承与传播的载体,中医古籍的学术地位、临床价值和文化内涵不可估量,因而对中医古籍英译的历史研究就必然具有对世界医学发展的启示和推动作用、对中医名词术语标准化工作的借鉴和参考价值、对中国文化对外传...

          【关键词】 中医古籍英译历史研究现代意义

          浏览:0 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 谢苑苑  《浙江外国语学院学报》 2013年3期 83-87,100页

          【摘要】 目前,公示语汉英翻译强调顺应受众的语言和思维习惯,多采用归化策略。对具有传统文化特色的公示语而言,归化翻译策略抹杀了源语文化的话语权。文章以杭州特色通名“直街”为例,从文化视角出发分析“直街”一词的中文释义、来源出处以及历史文化内涵,探讨目...

          【关键词】 直街英译文化

          浏览:0 被引:1 下载:0

          【中文期刊】 陈战  《吉林省教育学院学报(下旬)》 2013年29卷4期 123-124页

          【摘要】 中医药学是中华民族的宝贵历史遗产,在世界医学界占有重要地位,但是,中医在向国外的传播过程中遇到了翻译上的诸多障碍.本文介绍了中国医药术语的英译现状,并有针对性地提出了相应的英译策略.

          【关键词】 中医药术语英译现状英译策略

          浏览:0 被引:2 下载:0

          【中文期刊】 贾娜·叶尔肯 木拉提·克扎衣别克  等 《中国民族医药杂志》 2011年17卷6期 25-27页

          【摘要】 <篇首> 哈萨克族医学是在长期的生活实践和与疾病作斗争的经验总结基础上而形成的,具有浓厚民族特色的医学理论体系,是祖国传统医学的重要组成部分.哈萨克医学的历史久远,其防治疾病措施的内容丰富,早在500年前著名哈萨克族医学家乌太·波依达克编写了哈...

          【关键词】 哈萨克医矿物药主治用法

          浏览:133 被引:1 下载:4

          【中文期刊】 钟慧 张景发  《湖北经济学院学报(哲学社会科学版)》 2010年24卷1期 135-136页

          【摘要】 对<独坐敬亭山>的四个英译本进行案例分析,以迦达默尔的"理解的历史性"和"前理解"理论为指导,对同一作品的不同译文现象进行分析,验证迦达默尔理论的有效性,发现该理论能有效的帮助我们分析认识诗歌英译中的译者主体性.

          【关键词】 阐释学译者主体性古诗英译

          浏览:0 被引:0 下载:0

          【中文期刊】 吴健 张璋  《江西中医学院学报》 2009年21卷2期 10-12页

          【摘要】 结合2007年世界卫生组织(WHO)西太区颁布的<传统医学名词术语国际标准>,从概念的民族性、复杂性和翻译的历史性等方面对"三焦"英译名称的国际标准化问题进行了分析和探讨.

          【关键词】 三焦翻译中医

          浏览:51 被引:8 下载:12

          【中文期刊】 兰凤利  《中华医史杂志》 2008年38卷1期 28-32页 MEDLINE

          【摘要】 中医学对西方的交流与传播始自17世纪.从1676年英国伦敦出版的第一部英文中医学著作<痛风论文集>起,可将中医英译历史(1676-2007)分成5个阶段,每一阶段都有其特点和主要成就.回顾中医英译的历史,了解中医名词术语英译标准化历程,展望...

          【关键词】 医学史英译医学交流

          浏览:312 被引:27 下载:44

          【中文期刊】 蒋基昌  《广西中医学院学报》 2008年11卷2期 126-128页

          【摘要】 <篇首> 术语是某门学科的专门用语,具有专业性、单义性、精确性的特点.中医术语是一种特殊的语言形式,是中医进行语言交流的基础.由于中医蕴含着悠久的历史和丰富的文化背景,中医术语除了一般术语具有的特点外,也有着其本身固有的特点,与文学、历史学、天...

          【关键词】 中医术语英译原则

          浏览:89 被引:10 下载:0

          【中文期刊】 胡兵 梁文  《武汉工业学院学报》 2008年27卷1期 98-100页

          【摘要】 中国饮食文化内涵丰富、历史悠久.在对外传播过程中有效传播我国饮食文化具有重要意义.中国式菜名在一定程度上体现了中国饮食文化的特色.探讨了中国式菜名的文化内涵、英译原则和技巧,以期能对我国饮食文化的对外传播有所帮助.

          【关键词】 中国式菜名文化内涵翻译原则

          浏览:1 被引:14 下载:0

          【中文期刊】 张登峰 薛俊梅  等 《陕西中医学院学报》 2007年30卷5期 7-9页

          【摘要】 中医术语简明扼要,富有民族特点,翻译特别困难.在漫长的中医药翻译过程中,术语的翻译方法呈现出多样化的发展趋势.对中医术语的主要翻译方法、特点和一些术语在英译过程中的历史演变和发展趋势,进行了初步地归纳和探讨.

          【关键词】 中医术语翻译方法回顾

          浏览:127 被引:12 下载:0

          【中文期刊】 周洋 袁周敏  《安徽卫生职业技术学院学报》 2005年4卷2期 69-71页

          【摘要】 商品说明中误译与硬译的存在一直是许多商品英译的痼疾.误译与硬译的出现实际是内部因素和外部因素共同作用的结果.前者主要指译者的英语水平和翻译目的,后者主要指社会意识形态、历史传统等.本文尝试从目的论和功能理论的角度分析出导致误译与硬译的深层次...

          【关键词】 误译硬译目的论

          浏览:122 被引:0 下载:0

          【中文期刊】 魏望东  《外语与外语教学》 2004年10期 54-57页

          【摘要】 庞德翻译了不少中国古典诗歌,最著名的是《华夏集》.他早期翻译汉古诗的文学历史背景是后维多利亚诗歌(post-Victorian verse)充满着陈腐守旧的诗风,他翻译的目的是要借助翻译手段创作出优美的为诗歌爱好者所接受的现代主义意象派新诗...

          【关键词】 庞德诗歌翻译忠实

          浏览:0 被引:33 下载:0

          【中文期刊】 沈艺 王彦敏  《中华中医药杂志》 2012年27卷8期 2211-2213页 ISTICPKUCSCDCA

          【关键词】 导引英译养生术语

          浏览:43 被引:7 下载:0

          【中文期刊】 钟晓红 李艳  《安徽文学(下半月)》 2013年7期 134-135页

          【摘要】 经济、文化的全球化使品牌汉英翻译在企业占领国际市场中发挥越来越重要的作用,决定着产品的声誉及是否能占领国际市场。在目的论指导下,盐文化品牌翻译应渗透文化因素,充分考虑译入国消费者的宗教信仰、价值观、政治、历史及消费心理等因素。

          【关键词】 目的论盐品牌英译

          浏览:0 被引:2 下载:0

          【中文期刊】 刘安琪  《语文学刊(外语教育教学)》 2013年1期 73-74页

          【摘要】 翻译是一种跨文化的交际活动.翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的转换.习语是汉语中文化内涵最为丰富的语言单位.历史悠久的中国文化越来越受到世界的关注,有更多的外国人希望了解中国文化和历史,于是在翻译中体现文化观显得尤为重要.本...

          【关键词】 汉语习语英译文化角度

          浏览:0 被引:3 下载:0
          收起侧边栏
          显示侧边栏
          更多> - 相关医事流 -
          • 加载中...
          - 相关学者 -
          • 加载中...
          - 相关机构 -
          • 加载中...

          特别提示:本网站仅提供医学学术资源服务,不销售任何药品和器械,有关药品和器械的销售信息,请查阅其他网站。

          • 客服热线:4000-115-888 转3 (周一至周五:8:00至17:00)

          • |
          • 客服邮箱:yiyao@wanfangdata.com.cn

          • 违法和不良信息举报电话:4000-115-888,举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn,举报专区

          官方微信
          万方医学小程序
          new翻译 充值 订阅 收藏 移动端

          官方微信

          万方医学小程序

          使用
          帮助
          Alternate Text
          调查问卷