- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 278
- 15
- 13
- 14
- 4
- 3
- 3
- 3
- 112
- 47
- 41
- 26
- 25
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 陈骥 潘琴 等 《中西医结合学报》 2012年10卷11期 1316-1320页SCIMEDLINEISTICCSCDCA
【摘要】 Traditional Chinese medicine (TCM) classics,cultivated by the enduring and rich Chinese culture,are considered a pricele...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王娜 闻永毅 《西部中医药》 2021年34卷5期 156-159页ISTIC
【摘要】 就《三字经》翻译的重要性,《三字经》英译对《医学三字经》翻译的启示及《医学三字经》的翻译策略进行探讨,希望能引起中医英译领域学者的兴趣,推动《医学三字经》翻译的进一步发展.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 鲁楠 田明莉 等 《现代英语》 2021年20期 59-61页
【摘要】 在国际交流愈发便捷的形势下,翻译的重要性受到了社会各界的重视.就翻译本身而言,同一译本的不同译者有其独特的风格,译者就如同剧本改编人员或者电影导演一样,其工作引导着不同特征的翻译.译者的翻译工作需要能够为读者服务,对读者负责,并且接近于原文...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈晓锐 黎丽 《成都师范学院学报》 2021年37卷12期 104-109页
【摘要】 通过对《习近平谈治国理政》(第二卷)中《论语》引语英译与许渊冲《论语》译本的对比分析发现:政治文本典籍英译的目的与文学翻译不同,源文本的语境和意义会随之发生变化,可能随语境的变化而延伸、缩小、迁移甚至颠覆,这就要求译者须根据其变化选择恰当的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 沈倩 《九江职业技术学院学报》 2021年1期 86-89页
【摘要】 在中原文化“走出去”的背景下,豫剧担当了排头兵的角色,其精品剧目多次走出国门.但由于目前豫剧剧名的翻译没有形成统一的标准,这直接影响了豫剧文化的传播范围和效果.同时关于豫剧剧名翻译的研究也是一片空白.豫剧剧名可分为三大类,即人物名、事物和线...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵小妹 郭书法 等 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2021年19卷3期 104-108页
【摘要】 随着世界全球化进程的不断加快以及"一带一路"倡议的不断推进,跨国家、跨文化及跨语言的国际交流与合作不断加快,联络口译的实践和应用变得更加频繁.受文化、宗教、价值观等诸多因素的影响,联络口译的译员主体性发挥、口译翻译策略实施等方面尚存在一些不...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 夏诗雨 谢苑苑 《人文之友》 2021年4期 5-7页
【摘要】 《诗经》是我国古代优秀的诗歌典籍,在中英翻译方面产生了许多影响.以目的论为视角,从目的、连贯性、忠实性三个原则,对理雅各1871年《诗经》译本进行研究,探讨译者对诗经中单个和串联意象的多样分析,感受意象表达的情感和形式的一致性,为《诗经》英...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 吴惠文 韦彩萍 等 《海外英语(上)》 2021年9期 214-216页
【摘要】 《政府工作报告》英译本作为中国极具时代性和政治性的政论文,为国际理解中国方针、政策和路线以及发展成果打开了一扇新窗户.该文基于翻译目的论,遵循目的原则、连贯性原则和忠诚原则,以2019年《政府工作报告》英译版为语料,针对政治、经济、文化和民...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 顾佳婕 谢苑苑 《中外交流》 2021年28卷3期 832-833页
【摘要】 中医文化根植于中国传统文化,因此中医文化在英译过程中存在大量的文化空缺.本文以《传统医学名词术语国际标准》基础理论部分的文化空缺现象为例,从目的论的视角进行分析,进一步提出移译法、转换法、异化法三个翻译策略,并提出翻译建议,以期为中医文化空...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张洁 《西部中医药》 2019年32卷7期 158-160页ISTIC
【摘要】 分析中医药文化典籍翻译所面临的新形式、新问题、新要求,基于德国功能目的论"三大法则"原则,尝试性提出中医药文化典籍翻译应在遵照中医药文化典籍特色基础上,以译入语受众为导向,采取多重翻译策略相结合的方式,以达到中医药文化海外传播的目的.
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...






