- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 80
- 1
- 16
- 3
- 1
- 1
- 7
- 7
- 4
- 4
- 3
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 李永安 卢琰 等 《西部中医药》 2017年30卷5期 151-152,封3页 ISTIC
【摘要】 通过具体译例分析造成中医经典著作名称之译名问题的因素,旨在更正这些译名错误,促进中医经典著作译名标准化,促进中医和中国文化的对外传播.
【中文期刊】 卢琰 李永安 等 《西部中医药》 2017年30卷3期 142-145页 ISTIC
【摘要】 从用词角度探讨两套中医译名标准化方案中译名用词方面的情况,总结出两套方案在译名用词方面的继承和创新,指出存在的问题,旨在促进译名标准化方案的修订和推广.
【中文期刊】 李经蕴 李永安 《术语标准化与信息技术》 2007年2期 35-37页
【摘要】 在经历了漫长的翻译历程后,中医术语的翻译目前日趋标准化.本文探讨推广目前日趋标准化的英译中医术语的措施,旨在推动中医对外传播.
【中文期刊】 李永安 《陕西中医学院学报》 2005年28卷3期 71-72页
【摘要】 通过"针刺"和"艾灸"的译名"acupuncture"和moxibustion"之争并用具体的例子说明约定俗成在中医名词英译标准化中的作用.
【中文期刊】 薛俊梅 李永安 《陕西中医学院学报》 2000年23卷2期 56-封三页
【摘要】 提出了翻译的四原则:科学性原则,简洁性原则,信息性原则,回译性原则,并参考国内外有关资料,对常用中医经典著作分类给出了拟译名,旨在抛砖引玉,以推动中医古典著作译名的规范化,进而为目前的中医名词术语英译标准化尽微薄之力。
【关键词】 中医古典著作译名探讨;