- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 21
- 1
- 9
- 4
- 3
- 2
- 2
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 刘晓艳 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2010年23卷6期 83-84页
【摘要】 在大众传媒日益强大的今天,新闻报道早已成为人们获知外界消息的重要途径之一.然而披着客观性、公正性外衣的新闻报道也已成为背后利益集团传递不同价值观、意识观的工具.以此旨在运用批评话语分析的方法,对法新社与美联社关于奥巴马总统向日本天皇鞠躬事件...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵娟 吴涛 《中国科技期刊研究》 2009年20卷4期 734-737页
【摘要】 文章采用定量分析的方法,对分别由中国作者和英语为母语的外国作者撰写的英文医学论文中被动语态、主动语态的使用情况进行对比研究.发现中外作者撰写的文章中被动语态、主动语态的使用量均随文章章节不同而有所差异;且在中国作者撰写论文方法部分存在着被动...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 曹琳 宋传国 《内江科技》 2006年27卷4期 63页
【摘要】 医学英语中经常可以见到被动语态的句子,翻译成汉语时可译成汉语的主动句,分别用原文中的主语做主语或宾语,也可译成带表语的主动句;另外可译成汉语的被动句,常见的由"被","给","(遭)受…","为(被)……所……"等词或词组来翻译这些句子.本...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 胡昆 李超 等 《海外英语》 2023年3期 28-30页
【摘要】 被动语态在科技类英文文献中被大量使用,成为科技英文在句式上的显著特征.相比之下,汉语科技类文章较少使用被动句,汉语在表达上更加具有主动思维.该文主要探讨了在进行汉英科技翻译时汉语主动句译成英语被动语态句的几种情况以及具体方法.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 《胃肠病学和肝病学杂志》 2006年15卷3期 309-311页ISTICCA
【摘要】 <篇首> 一般认为,科技论文的撰写应使用第三人称、过去时和被动语态.但调查表明,科技论文中被动语态的使用在1920-1970年曾比较流行,但由于主动语态的表达更为准确,且更易阅读,因而目前大多数期刊都提倡使用主动态.国际知名科技期刊"Natur...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 朱迪 《山东医学高等专科学校学报》 2015年3期 237-238页
【摘要】 在大学生英语学习过程中,时常出现动词过去时态及名词单复数的形式变化错误或缺失,即屈折词缀的习得在第二语言学习过程中呈现了部分习得缺失,在语言学层面称为第二语言学习者的选择性石化。屈折词缀是英语语言的独有特征,区别于汉语,数量有限,特指无具体...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 莫耀文 《中国实用医药》 2012年07卷30期 245-247页
【摘要】 医学英语语法方面,就有被动语态多、无主语句子多、省略句多、分词多、定语长、长句多等特点.句法特征总体上可概括为:结构严密完整;表达清晰、客观,逻辑性强;内容信息量大.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王学功 李晓红 《包头医学院学报》 2011年27卷4期 117-119页CA
【摘要】 对比语言学最重要的应用领域之一是英语教学,将对比语言学的研究成果应用于医学英语教学,将大大促进医学英语教学水平的提升.英汉语文字的异质性如表音文字和表意文字,决定了医学英语词汇教学要从听力入手,要掌握词根词缀和词汇的多义性;医学英语阅读教学...
- 概要:
- 方法:
- 结论: