- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 11
- 2
- 1
- 9
- 3
- 3
- 2
- 2
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 邓江雪 《黑河学刊》 2012年5期 41-42,127页
【摘要】 勒菲弗尔是美国翻译研究学派的主要创始人之一,被誉为翻译理论界的一大旗手。二十世纪九十年代,他和英国著名学者巴斯奈特共同倡导了翻译研究中的"文化转向",突破了只注重语言文字层面转换的传统翻译研究范式,提出翻译是对原语文本所进行的文化层面上的改...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 戎林海 戎佩珏 《常州工学院学报(社会科学版)》 2010年28卷5期 77-80页
【摘要】 文章论述了"创造性叛逆"的内在含义及其表现形式,指出创造性叛逆是文学翻译的一个不可回避的事实,它对翻译文学的传播与接受具有重大而积极的意义;文章进一步讨论了创造性叛逆与有意误译,创造性叛逆与增译,创造性叛逆与省译(节译),创造性叛逆与个性化...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘琦 《山西煤炭管理干部学院学报》 2015年28卷4期 157-159页
【摘要】 翻译的忠实原则一直充满争议,尤其是在文学翻译领域.谢天振教授首先引进了创造性叛逆一词来描述文学翻译,指出译者的创造性和叛逆构成一个不可分割的整体.本文以丽贝卡·马凯的一篇小说翻译为例,说明创造性叛逆实际上是文学翻译中实现忠实翻译的手段因此具...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 涂宇明 《科技风》 2014年14期 227-228页
【摘要】 接受理论文学翻译模型不仅在理论上具有创新,而且在翻译实践活动和译本研究中也具有重要的作用,能用来更好地理解翻译的本质和指导翻译实践活动。本文简介了接受理论文学翻译模型,并从接受美学角度对文学作品的重译,译者的创造性叛逆,译者对目的语读者的关...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李晓婧 《中国科技信息》 2013年7期 141页
【摘要】 影片中的创造性叛逆有助于实现影片的三大功能,是对于影片内容的深度忠实.目的论认为目的决定了一切翻译行为,这个观点不仅突破了传统的等值理论的束缚,而且也为电影片名翻译的创造性叛逆提供了理论依据.本文以2012年美国上映的部分本土影片为例,以目...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 黄庆华 《科教文汇》 2012年11期 128-128,144页
【摘要】 创造性叛逆的本质是"创造性",而"叛逆"只是翻译过程中无法避免的客观背离。梁启超在翻译拜伦《哀希腊》时,基于当时救国存亡的背景和其政治家和思想启蒙家的身份再结合《哀希腊》其民族解放斗争的主题所做的"创造性叛逆",使这首诗在中国引发热潮并经久...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 柯岷 董岩 《中医药导报》 2020年26卷8期 114-117页ISTIC
【摘要】 中国传统养生保健文化是中国哲学思想的体现.在全球文化交流大潮与民族文化迫切需要走出去的形势下,如何以作品为载体,将中国传统养生文化完整传递于东西方不同文明间,是译者应该尤为关注的重要课题.《西游记》以其内容的高度综合与丰富,从欲望克制、精神...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 董岩 程颜 《中医药导报》 2018年24卷6期 116-119页ISTIC
【摘要】 在接受理论视域下结合《黄帝内经》中英译实例,重点讨论中医典籍英译过程中“创造性叛逆”的4个成因:中医自身特点、中医典籍英译的语言特色、社会的客观需求、译者的主观影响;并深入分析了“创造性叛逆”在中医典籍英译中的表现形式进而指导中医典籍英译实...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【会议论文】董岩 中华中医药学会翻译分会2016年学术年会 2016年
【摘要】 "创造性叛逆"最早由法国文学社会学家埃斯卡皮提出,后经我国学者谢天振发展、延伸,将创造性叛逆分为译者的创造性叛逆,读者的创造性叛逆和接受环境的创造性叛逆三个方面."创造性叛逆"并非囿于文学作品翻译领域,在中医典籍英译中同样存在.在接受理论视...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王婧锦 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2010年13卷2期 92-94页
【摘要】 20世纪80年代,西方女性主义由关注语言转向关注翻译,形成并发展了女性主义翻译理论.其理论来源于法国心理分析家拉康、后结构主义思想家巴尔特和解构主义思想家德里达的相关思想.这一理论否定单纯的语言翻译,强调在翻译过程中使用各种翻译手段干预文本...
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...





