- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 4
- 1
- 1
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 石书贵 孔来信 《甘肃中医学院学报》 2014年31卷4期 105-106页
【摘要】 对医学论文摘要英语翻译过程中一些常见的技巧进行了实证性论证,阐述了常见的非结构式摘要和结构式摘要的一些翻译方法,并列举翻译实例,旨在对医学论文摘要的翻译提供一定参考.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 闻浩 邓强庭 等 《中华医学教育探索杂志》 2012年11卷7期 753-757页ISTIC
【摘要】 “信达雅”这一经典翻译学理论在医学科学迅猛发展的今天被赋予了新的含义,并可用于指导医学英语翻译人员更好地理解与翻译英文文献.为体现译文的严谨与专业,译者应保证信息准确完整、字句通畅易解之外,还需还原原文的语体特征,符合对译文“信达雅”的要求...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 黄洪 《医学教育探索》 2005年4卷4期 259-261页ISTIC
【摘要】 现有的翻译原则难以完全适用于医学论文摘要汉英翻译,不少医学论文英文摘要错误百出、质量不高,直接影响到科研成果的传播与交流.在此通过对医学论文摘要汉英翻译事例的分析,提出医学论文摘要的翻译应遵循"忠实、简明、统一"的原则,并阐述了这一原则的实...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 杨亚辉 祝振中 《中原医刊》 2007年34卷18期 51-52页
【摘要】 本文讨论分析了作者来稿中英文摘要常见的不规范用法及问题,将其划分为题名、作者姓名、作者单位、内容、标点符号、药物名称、缩略语使用、语法、电子翻译软件九大类,并提出正确的书写方法 ,以期使作者能避免此类错误,不断提高英文摘要的写作水平.
- 概要:
- 方法:
- 结论: