- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 572
- 11
- 10
- 4
- 125
- 24
- 13
- 12
- 10
- 72
- 63
- 58
- 55
- 49
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 冀瑾瑾 肖梦丽 等 《中医药导报》 2024年30卷9期 169-174页ISTIC
【摘要】 目的:通过比较自建中医心血管疾病语料库与世界中医药学会联合会制定的《中医基本名词术语中英对照国际标准》的异同,研究中医英文术语的应用情况.方法:以《中医基本名词术语中英对照国际标准》为研究对象,搜索心血管领域相关中医英文期刊,建立语料库.采...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张勇 张英 《中医肿瘤学杂志》 2022年4卷4期 5-9页
【摘要】 基于真实世界的临床研究是能体现中医药诊疗疾病特色的一种有效研究手段,而从真实世界中获取客观、标准、正确的第一手数据是实现真实世界临床研究的首要前提.目前,在恶性肿瘤的临床研究中,来自真实世界的证据越来越受到关注.但是在实际科研过程中,中医名...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李照国 《中西医结合学报》 2010年08卷11期 1090-1096页SCIMEDLINEISTICCSCDCA
【摘要】 <篇首> 2008年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)决定对ICD-10(即国际疾病分类第10版)进行修订,在此基础上研制和出版ICD-11(即国际疾病分类第11版).在ICD的前10个版本中,所收录的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李照国 《中西医结合学报》 2010年08卷12期 1199-1206页SCIMEDLINEISTICCSCDCA
【摘要】 <篇首> 笔者在参加世界卫生组织(World Health Organization,WHO)有关传统医学国际标准的研制以及中医相关国家标准(英文)的制定时,注意到中医一些基础学科名称的英文翻译在国内外还存在着一定的差异.2010年8月26日,...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 马伦 李永安 等 《西部中医药》 2021年34卷7期 158-161页ISTIC
【摘要】 分析世界卫生组织(WHO)西太平洋区颁布的《传统医学国际标准名词术语》中存在的英译问题,指出中医术语英译应结合语境,深究内涵,力求准确.
【关键词】 《传统医学国际标准名词术语》;中医术语;英译问题;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 兰凤利 《中国中西医结合杂志》 2006年26卷2期 177-180页MEDLINEISTICPKUCSCDCA
【摘要】 1980-2003年间,国内至少出版了24部"汉英中医辞典"."中医名词术语英译标准化"工作势在必行.本文评析和肯定了魏迺杰的<实用英文中医辞典>中英文中医名词术语体系的构建原则、来源和形成方法,并指出了存在的不足.认为对中文中医名词术语源...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘倩楠 扈李娟 《海外英语(下)》 2020年11期 61-63页
【摘要】 归化和异化翻译策略,其实既对立统一,又相辅相成.从归化与异化动态使用角度,探讨《中医基本名词术语中英对照国际标准》(ISN)中方剂部分的英译,进而提出方剂名英译总结构,并针对不同类型方剂名,提出使用归化与异化策略应有所侧重,以寻求原作者和目...
【关键词】 归化;异化;《中医基本名词术语中英对照国际标准》;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王小燕 《洛阳师范学院学报》 2020年39卷7期 90-97页
【摘要】 "一带一路"背景下中医药文化"走出去"成为必然.中医药文化要"走出去"就必须解决中医名词术语标准化问题和中医药翻译人才培养语种单一、小语种人数不足、外语教育与中医药专业培养结合度不紧密的问题.政府应该牵头制定、推行具有中国话语权的中医名词术...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 杨虎 《临床荟萃》 2018年33卷12期 1013-1015页ISTICCA
【摘要】 心电图作为一项常规临床检查技术,以其简便易行、无创,且可多次重复等特点已广泛应用于临床.但在临床实际应用中,发现仍存在许多细节问题需要有统一的规范和标准.因此,中国心电学及心电图标准化随之逐步发展,主要体现在心电图机、操作方法、名词术语、测...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 卢琰 李永安 等 《西部中医药》 2017年30卷11期 142-144页ISTIC
【摘要】 通过语义翻译策略翻译的中医五行名词能够被参与调查问卷的来华学习中医的外国留学生接受,表明语义翻译可以用来翻译五行名词以及其他中医文化名词.
- 概要:
- 方法:
- 结论: