- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 5
- 3
- 3
- 1
- 1
- 1
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 赖思琦 《英语广场》 2023年18期 3-6页
【摘要】 随着中国综合国力的不断提升,中国传统文化持续对外传播,中医文化作为中国传统文化的一部分,在对外交流的过程中起着重要作用,而中医典籍是中医文化对外传播的主要形式.本文以《伤寒九十论》及其英译本作为研究对象,以苏珊·巴斯奈特文化翻译观为指导,研...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈丕 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2019年36卷2期 116-121页
【摘要】 作为翻译研究文化学派的代表人物,苏珊·巴斯奈特一直很重视翻译史的研究,其独特的描述性眼光和文化研究视野,使翻译史研究摆脱了机械教条式的分期研究模式,把研究者的目光从翻译过程本身投射到与翻译有关的文化、社会、政治等因素和领域上来.文章从翻译史...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈丕 《重庆理工大学学报(社会科学版)》 2012年26卷5期 90-95页
【摘要】 “可表演性”作为戏剧翻译的准则是西方戏剧翻译研究的一个核心问题.围绕苏珊·巴斯奈特在“可表演性”问题上的立场变化,剖析了巴斯奈特戏剧翻译观的形成过程、前后主张以及立场变化原因,力图揭示巴斯奈特戏剧翻译观的构建基础、理论缺陷以及对中国译学理论...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张鑫 赵爱华 《海外英语(中旬刊)》 2011年12期 208-209页
【摘要】 文化研究成为人们关注的焦点,翻译也不可避免的被置于这种趋势之下.在这种大背景的影响下,巴斯奈特教授提出了著名的文化翻译理论,其理论对翻译理论研究提出了新的视角,并对翻译实践具有重大的指导意义.该文结合文化翻译理论的具体内容,用具体例子详细分...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘献鹏 姚欣 《国际中医中药杂志》 2014年36卷10期 923-926页ISTIC
【摘要】 翻译不仅是两种语言的转换,更是两种文化的交流。由于文化差异的存在,翻译损失一直与翻译相伴,因此翻译补偿被视为翻译题中必有之义。在苏珊?巴斯奈特文化翻译理论观下,笔者以李照国和威斯两个《黄帝内经》译本为例,采用文本对照分析的方法,探讨巴斯奈特...
- 概要:
- 方法:
- 结论: