- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 273
- 19
- 5
- 21
- 19
- 13
- 10
- 7
- 17
- 16
- 13
- 12
- 12
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 沈洁 《泰州职业技术学院学报》 2016年16卷1期 19-22页
【摘要】 文章介绍了德国功能翻译理论的主要观点,尝试将该理论与新的理念指导下的大学英语课堂教学相结合,探讨了其理论中关于区分文本功能、重视读者和文本的文化属性、使用“垂直翻译单位”等部分对大学英语课堂教学的启示,并举例展示将之应用于课堂的实际可能.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 郑岚 《辽宁医学院学报(社会科学版)》 2014年4期 142-144页
【摘要】 以纽马克的文本功能类型理论为基础,分析了医学英语文本的类型,阐述了纽马克的交际翻译及奈达的功能对等理论在医学英语文本翻译中的应用,从而尝试着提出可以指导医学翻译的理论原则。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 樊宁 马滢颖 《贵州师范学院学报》 2012年28卷8期 23-26页
【摘要】 话语标记语Well在语言交际中有着重要的语用功能,其功能主要体现在人际功能和会话文本功能两方面。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张成辛 《合成生物学》 2025年6卷3期 603-616页
【摘要】 理解蛋白质的生物学功能是定量合成生物学成功的前提.然而,除了少数模式生物外,大多数生物中有许多蛋白质的功能尚未通过实验进行解析.因此,开发自动、准确的蛋白质功能预测算法尤为重要.近年来,以深度学习为代表的人工智能算法成为蛋白质生物信息学发展...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 叶柳倩 赵霞 《医学与哲学》 2020年41卷14期 67-69页ISTICPKU
【摘要】 随着针灸学术交流频繁,针灸学术信息在国际交流中的损益,甚至障碍问题愈加凸显.为提升包括针灸在内的中医药学术交流效果,构建中医药学术话语权,有必要展开针灸术语外译研究.根据凯瑟琳娜·莱斯功能翻译理论,针灸术语具有信息性、表达性和操作性.依据上...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 胡吉明 钱玮 等 《数据分析与知识发现》 2022年6卷8期 110-121页
【摘要】 [目的]融合中文病历的结构功能信息,丰富病历文本的语义内涵,提升文本表示的准确性和后续文本挖掘效果.[方法]依据中文病历结构功能特征,创新文本语义表示策略,使用BiLSTM-CRF模型实现基于结构的命名实体智能识别,在词向量层面引入实体及结...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张春晓 王婷婷 等 《中医教育》 2021年40卷6期 36-40页
【摘要】 基于对不同类型中医药博物馆的实地调查研究,分析中医药博物馆发展现状,从社会科普、馆校联合、中医院校专业化教育等方面探讨中医药博物馆的教育功能;从对外交流与宣传方面探讨中医药博物馆的国际传播功能.根据调研发现的问题,在平行文本指导下,从改善中...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 袁云博 何占义 《长春中医药大学学报》 2018年34卷5期 1008-1011页ISTIC
【摘要】 中医典籍广博高深,内容涉及诸多学科知识,因此,以科学的理论为指导,采取有效的翻译策略,开展中医典籍翻译实践探索是传播中医经典著作、实现中医文化交流的关键因素.以纽马克文本功能理论为指导,从《金匮要略》文法特点出发,选取其3个英译本做为研究语...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张晴川 《现代交际》 2018年21期 89-90页
【摘要】 德国语言学家赖斯(Katharina Reiss)认为,文本类型分为"表情""信息""操作"三种,而文本类型决定了翻译目的.本文探讨如何将此功能翻译理论应用于一篇具体文本的翻译中,并通过此理论指导翻译策略的取舍.
【关键词】 "表情"文本"信息"文本"操作"文本;翻译策略;功能主义;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 沈洁 王春燕 《哈尔滨学院学报》 2018年39卷12期 89-92页
【摘要】 对外宣传是一种跨文化语言交际.依据功能翻译理论对文本功能的划分,外宣类文本类属于信息型文本,还需要具备一定的感染力.中英文本在选词造句、谋篇布局和审美关怀方面各有特点,但无论中西,外宣的目的和功能都是一致的.为了达到同一个目的,翻译时可以根...
- 概要:
- 方法:
- 结论: