- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 50
- 7
- 2
- 2
- 1
- 8
- 4
- 4
- 3
- 2
- 12
- 5
- 3
- 3
- 3
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 张雷 谭雪焦 等 《中国药房》 2023年34卷3期 366-369,379页ISTICPKUCA
【摘要】 目的 规范当前中成药说明书英译文,提升其英译质量并提高其可读性.方法 本研究收集了64份中成药说明书作为样本,创建翻译项目并导入机辅翻译软件Trados,利用其翻译记忆库和术语库两大核心功能,并结合译前编辑(PRE)与译后编辑(PE)技巧,...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张晶 《西部中医药》 2023年36卷1期 45-47页ISTIC
【摘要】 探讨计算机辅助翻译在"以学习者为中心"的中医英语翻译教学中的应用价值,指出在进行"以学习者为中心"的中医英语翻译教学中,利用计算机辅助翻译工具(computer aided translation,CAT),选择YiCAT平台,为学习者布置...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李涛安 王萌 《中国中医药现代远程教育》 2022年20卷10期 53-55页
【摘要】 在《江西中药资源》英译实践中,为提高翻译效率和翻译质量,课题组基于该书"中医药专业术语较多、句式高度一致、重复率较高"的文本特点,尝试将Trados这一功能强大的计算机辅助翻译软件应用其中.Trados的核心优势在于术语库和翻译记忆库,文章...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈媛 《福建医科大学学报(社会科学版)》 2022年23卷4期 58-62页
【摘要】 信息时代,技术的发展使计算机辅助翻译成为翻译行业发展的必然趋势,而医学翻译的专业性和实效性决定了计算机辅助医学翻译的可行性和必要性.研究从计算机辅助医学翻译教学的现状出发,基于项目翻译教学理论,以专业为基础,以技术为载体,以项目为依托,探讨...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵元 《自动化技术与应用》 2022年41卷10期 114-116,162页
【摘要】 常规方法匹配输入名词和翻译名词关联语义时,译文组合关联程度达不到最优,造成名词翻译召回率和准确率较低.提出基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译方法.预处理英语专有名词文件,建立英语平行语料库,为机器辅助提供语料,分割用户输入名词和语料库检...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 宋照雷 潘秋辉 等 《遗传学报》 2002年29卷1期 84-89页SCIMEDLINEISTICCSCDCABP
【摘要】 翻译起始区(TIR)的二级结构是影响翻译效率的决定性因素,同时密码子的偏好性问题也是个至关重要的方面.基于以上两点考虑,对hbFGF 5'末端35个碱基进行了改造,对其中4个位点进行了定点突变,另有4个位点进行了随机点突变.这些突变都可能造...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 梁波 《高教学刊》 2021年7卷17期 124-127页
【摘要】 本研究以药学英语课程为例,通过建立药学术语库和药学英汉双语语篇平行语料库,同时在药学英语的翻译教学中引入计算机辅助翻译软件Memo Q并对授课学生加以培训,旨在检验计算机辅助翻译技术在科技英语翻译教学中的效果.实验组与对照组的测试分析结果表...
【关键词】 计算机辅助翻译(CAT);药学英语;Memo Q;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李培隆 银联飞 《湖北开放职业学院学报》 2021年34卷5期 159-160,168页
【摘要】 随着计算机网络技术运用领域的不断拓展,以Trados为代表的机辅翻译系统普遍受到广大翻译人士的认可.Trados机辅翻译系统与医学英语文本具有较好的契合度,借助Trados的核心功能可以有效提高医学英语翻译的效率.本文介绍了Trados机辅...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 蒙洁琼 陈滢竹 等 《广西中医药大学学报》 2021年24卷2期 140-142页
【摘要】 计算机辅助翻译技术(computer aided transla?tion,CAT)采用翻译记忆、术语统一、人机交互等理念,可实现译员准确性和机器高效性有效整合.徐彬[1]、吴赟[2]、陈谊[3]、王华树[4]等从不同方面指出CAT技术在翻...
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...





