- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 8
- 1
- 7
- 3
- 2
- 2
- 2
- 2
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 王薇 曲倩倩 等 《中国中医基础医学杂志》 2024年30卷9期 1580-1584页ISTICCSCDCA
【摘要】 范畴化是人类语言的基本特征之一.原型范畴理论作为认知语言学的重要组成部分,可用于对中医典籍中的术语进行范畴化分类,解决术语标准化建设中翻译缺乏系统性的难题.中医典籍中的病证术语承载着中医的独特文化内涵,体现了人们对疾病的认知概念.《金匮要略...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 温海煜 曹惜惜 等 《世界中西医结合杂志》 2023年18卷2期 415-418页ISTIC
【摘要】 中医病证名是中医对疾病认知的概念概括,反映了中医药独特的理论体系,与西医疾病名称相似,均为不同语言文化背景下人们对疾病认知的反映.文中以《金匮要略》中的代表性中医病证名为例,探讨了图式理论视域下中医病证名的分类(图式重合类、图式相似类和图式...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 林凤改 王珊珊 《西部中医药》 2025年38卷4期 111-114页ISTIC
【摘要】 中医饮食病证相关内容在《金匮要略》中有着不可忽视的地位,本研究以李照国译本为例,从功能对等理论视角研究中医饮食病证术语的英译方法.总体来看,虽偶有误译,但李照国译本综合运用了直译、意译以及借用西医术语翻译等方法,基本达到了译文与原文功能对等...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王乐鹏 谢紫薇 等 《环球中医药》 2025年18卷7期 1467-1472页ISTICCA
【摘要】 "痹"在中医典籍中的记载最早可以追溯到两千多年前,其临床表现为肢体、关节、肌肉疼痛等症状.一直以来,《黄帝内经》中的病证名存在分类标准不统一、个别术语含义模糊及术语内涵重叠等问题,这为中医术语的标准化翻译和国际传播带来了挑战,并影响了中西医...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【学位论文】 作者:王尔亮 导师:陈晓 上海中医药大学 中医学 中医基础理论(博士) 2017年
【摘要】
目的:
随着中医药对外交流的不断发展,中医药需要建立统一的术语体系及其英译标准。病证名是术语体系重要组成部分。对《内经》病证名,溯本追源,考证其真正内涵,是建立中医病证名术语英译标准的基础工作。由于历史原因及其自身学术特点,《内经...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 凌秀文 郭宇航 《广西中医药大学学报》 2024年27卷6期 97-99页
【摘要】 文章以《黄帝内经》7条"汗"病证术语为研究对象,选取《黄帝内经》国内外4部译本,比对国内外译者对于"汗"病证术语英译情况.笔者在分析术语命名方式和考辩术语内涵的基础上,对比研究"汗"病证术语英译文,探讨符合病证内涵的译法,提出"汗"病证术语...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 姚欣 盛洁 《医学与哲学》 2012年33卷19期 72-74页ISTICPKU
【摘要】 基于功能对等理论中“功能对等优先于形式对应”的翻译观,对《伤寒论》两种英译本中病证名翻译进行对比分析,并从借用西医术语,实现功能对等;调整或增补语义,力求接近对等;采用音译,达到特殊对等三个方面进行了探讨,以求能为准确翻译中医病证名提供借鉴...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 曲丽芳 《中国针灸》 2008年28卷1期 68-70页MEDLINEISTICPKUCSCDCA
【摘要】 中医藏象学说是中医基础理论的重要组成部分,藏象术语英译的准确与否直接关系到海外学者对中医脏腑功能活动的正确和全面的理解.尽管30年中医海外传播之路使中医翻译水平有了相当程度的提高,但藏象术语英译中仍有一些值得商榷和改进之处.本文试举例说明部...
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...





