- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 155
- 6
- 1
- 1
- 19
- 14
- 13
- 5
- 5
- 6
- 5
- 5
- 5
- 4
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 刘成 洪梅 等 《中国科技术语》 2014年5期 24-27页
【摘要】 “简洁性”是全国科学技术名词审定委员会之重要定名原则。中医药术语的突出特点是语言高度凝练、简明扼要,因此在其英译的过程中更应坚持简洁性原则。建议中医药术语英译的简洁性可通过省略虚词、使用名词性定语、采用连字符及避免赘译等手段来实现。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李艳蕊 《医学信息》 2004年17卷12期 836-839页
【摘要】 文章从医学论文结构式摘要的特点,说明了结构式摘要各个部分常用句型、语态和时态,专业术语的选择运用等;分析了医学论文摘要翻译和写作中存在的一些主要问题,并从翻译和写作的完整性、准确性、简洁性、规范性、传意性等角度探讨了提高结构式摘要的翻译和写...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 胡兰英 杜雪梅 等 《佳木斯大学社会科学学报》 2002年20卷3期 52-54页
【摘要】 避繁趋简是语言共同的固有属性及发展规律.英语表达相对汉语而言有其独到的简洁性.本文从英语的遣词及造句两个角度,就其表达的简洁性子以分析,以提高学生的英语实践能力.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 曹静怡 《读与写(教育教学刊)》 2013年6期 38-38页
【摘要】 政府公文语言规范、专业、严谨、简洁。译文也要求用词准确规范,结构紧凑,以简练的书面语忠实、准确地译出原文简洁准确的语言结构特点。本文从词汇层面一词双意对译文简洁性处理进行了探讨。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李淑媛 李福东 等 《中国继续医学教育》 2021年13卷31期 102-105页
【摘要】 不同文体的标题在用词与结构方面,风格各异.同时,跨语言差异也是标题英译时一大重要因素.同样是医学题材,中英文医学论文标题在结构风格等方面存在差异,形成了各自的体裁规范.作为应用型翻译的医学论文标题英译时应照顾到目标语的学术规范.名词性短语结...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 任俊伟 曾秋霞 《江西中医药大学学报》 2019年31卷3期 99-103页
【摘要】 国内发表的相关论文多集中于中英文标点之异同,或者翻译中中英标点符号之转换.本文聚焦阐释性标点符号,并以自身翻译实践为例,详论如何正确使用此类标点符号在中医英译过程中,达到简洁文本、规避歧义、畅达逻辑之效果.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张仁民 《北京电子科技学院学报》 2007年15卷1期 82-85页
【摘要】 科技汉英翻译是一个将科技汉语转换为科技英语的过程.科技英语基本特点之一就是简洁性,在进行科技汉英翻译时,可以充分利用结构手段在英语译文中体现简洁性要求.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张仁民 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2006年5卷2期 15-16页
【摘要】 因为速度的要求,汉英口译需要简洁,而实现语言简洁性有必要执行行之有效的策略.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李艳蕊 《白求恩军医学院学报》 2005年3卷2期 116-117页
【摘要】 <篇首> 医学论文英文摘要是医学论著性论文的重要组成部分.规范且合乎表达习惯的英文标题和摘要是影响数据库和检索性出版物收录的关键,如果英译质量不高,就有可能被冷落[1].
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李华 陈玲 《文史博览(理论)》 2013年11期 43-45页
【摘要】 根据电影字幕的特点,从关联理论的角度提出了“明示为主,推理为辅”的翻译原则,在该原则指导下归纳了“省略”“简洁”“平易”等三种电影字幕的译法,并将经典影片《泰坦尼克号》作为个案进行分析.
- 概要:
- 方法:
- 结论: