- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 343
- 93
- 27
- 16
- 34
- 26
- 21
- 18
- 15
- 48
- 24
- 15
- 15
- 11
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 郑凤 钟竹青 等 《中南大学学报(医学版)》 2016年41卷11期 1226-1231页 MEDLINEISTICPKUCSCDCA
【摘要】 目的:编译中文版药物素养评估量表,并对其进行信效度评价.方法:引进MedLitRxSE-English量表,按照Brislin问卷翻译-回译原则及文化调试,最终形成了一个包含14个条目的单维度药物素养评估量表.在2014年10月至2015年...
【中文期刊】 李思文 毛静馥 等 《中国医院管理》 2014年34卷12期 69-71页 ISTICPKU
【摘要】 目的 通过对Weis“护士职业价值观量表(NPVS)”的编译和本土化修订,开发适用于黑龙江省地区护士职业价值观测评的本土化量表.方法 对Weis英文版护士职业价值观量表进行回译、编译与本土化修订.采用编译与修订后量表对哈尔滨市三级医院130...
【中文期刊】 袁媛 《医学与哲学》 2010年31卷13期 74-77页 ISTICPKU
【摘要】 在中国近代的西学东渐中,书籍的编译无疑是非常重要的传播方式之一.以<全体新论>、<省身指掌>、<身理启蒙>、<体功学>以及日本的<生理>为例,探讨了我国早期生理学著作的编译特点以及演变历程.研究发现,早期我国的生理学著作实际上经历了开创、过...
【中文期刊】 庞天鉴 《临床精神医学杂志》 2005年15卷3期 187-187页 ISTICCA
【摘要】
<篇首> <临床神经病学>(英汉双语)一书是以美国
【中文期刊】 王超 森干 等 《现代医院》 2013年13卷12期 135-137页
【摘要】 维文处理是维医药信息平台的重要组成部分.鉴于维文代码的特殊性,研究使用JAVA语言进行平台系统功能模块的开发,应用ANT(Another Neat Tool)来编译,同时应用聚类工具Carrot2并分析修改它的源代码,使得它能被整合进整个维...
【中文期刊】 刘娟 《中国西部科技》 2010年09卷19期 95-96,62页
【摘要】 功能主义者的翻译观一"目的论"认为,翻译就是在目的语境中,根据翻译目的和目的语读者,产生目的语环境中的文本.外宣注重的恰恰是受众的反馈,宣传的目的和效果.适当的调整原文,通过编译对原文进行适当的删减、增译,合并、调整、甚至改写,以目的语读者...
【中文期刊】 孙光 孙星明 等 《科学技术与工程》 2005年5卷10期 656-660页
【摘要】 混淆技术被认为是当前最有效的软件保护方法之一,混淆编译是一项新的混淆技术应用框架,该方法将程序的编译混淆而不是原有的混淆程序本身,这种被混淆的编译可以较好地隐藏程序功能,从而达到软件保护的目的.另外,软件水印技术也是软件保护的重要途径,但水...
【中文期刊】 李霞 孙宏玉 《中华现代护理杂志》 2011年17卷24期 2853-2856页 ISTIC
【摘要】 目的 对中文版杰斐逊共情量表(护生版)进行编译,并对其应用过程中的信效度进行检验和测定。方法 按照量表的跨文化适应程序对原版杰斐逊共情量表(护生版)进行翻译、回译、初试及预调查,形成正式中文版量表后,以国内五地六所高等护理院校的229名实习...
【中文期刊】 高谋 张剑宁 等 《中国毕业后医学教育》 2024年8卷5期 376-379页
【摘要】 目的 探讨文献编译联合报告讨论会在神经外科住院医师规范化培训中的效果.方法 选择中国人民解放军总医院神经外科医学部住院医师 30 人,随机分为文献编译组(A组)、报告讨论会组(B组)和联合组(C组),每组各 10 人;经过为期半年培训,对三...