- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 278
- 15
- 13
- 14
- 4
- 3
- 3
- 3
- 112
- 47
- 41
- 26
- 25
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 王亚敏 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2010年27卷5期 64-66页
【摘要】 对莎剧的意象翻译走过了从朱生豪的"足救时弊、普及莎剧"到梁实秋的"存莫真",再到方平的"形象性"地传达"原汁原味"的历程.不同的翻译目的使得译者在翻译中表现出对"象"和"意"两个方面不同的关注与侧重,进而产生不同的意象传递结果.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张玉藕 王凌 《东华大学学报(社会科学版)》 2009年9卷1期 57-59页
【摘要】 从目的论的角度来看,翻译的首要原则是目的原则,翻译的目的决定了翻译的整个过程和结果;电影片名特定的翻译目的决定了其翻译的独特性.笔者通过分析电影片名的功能和翻译目的探讨了英文电影片名翻译的原则和方法,并提出了目的论对英文电影片名翻译的指导意...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张江华 《中国西部科技》 2009年8卷23期 102-103页
【摘要】 本文以目的论为理论基础,从翻译选择的目的性角度对胡适翻译行为作一个描述性而非规定性的研究.本文通过对胡适诗歌,短篇小说翻译过程中各种层面选择的详细分析,指出针对翻译行为的一切选择无不有其内在的目的性.作者试图从一个崭新的角度探究胡适对翻译的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【摘要】 与其他领域的翻译相比,儿童文学翻译相对缺乏系统的翻译理论及研究.本文以著名儿童读物《彼得·潘》为研究对象,选取翻译家杨静远的译本,从Neverland岛名翻译、场景刻画、动作描写以及对话四个方面展开分析,从而探索翻译目的论对于儿童文学翻译的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 苗媛媛 《医学教育研究与实践》 2023年31卷5期 566-571页
【摘要】 国家翻译实践,作为我国本土创生的译学概念,以维护国家根本利益和强化意识形态为 目的,高度契合了习近平总书记"加快构建中国话语和中国叙事体系,用中国理论阐释中国实践,用中国实践升华中国理论,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述"的指示精神.在...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘帅帅 李卓瑾 《西部中医药》 2022年35卷10期 158-161页ISTIC
【摘要】 在分析中医食疗英译研究现状的基础上,从翻译目的论的角度探究《饮膳正要》中汤类食疗方的英译,分析《饮膳正要》英译本中译者采用的翻译方法和技巧,并为日后的中医食疗英译研究提供一定的参考.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈辛欣 《中国继续医学教育》 2022年14卷9期 148-151页
【摘要】 数字化技术的发展,为医学未来领军人才培养提供新路径.专业英语能力已成为复合型高层次医学人才培养的基本要求,其中医学英语翻译能力尤为重要.它不仅影响未来医学人才获取最新的全球医学知识和资讯动态,还关系到外籍病例查阅,英语论著发表和国际学术会议...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 尹榕 《科教导刊(电子版)》 2022年12期 254-256页
【摘要】 翻译是源语转化为目的语的过程,是不同语言文化之间沟通的桥梁.随着中国的综合国力的不断提升,中国文学在海外的影响力也日渐增强,越来越多的中国文学英译本被国外读者所知,其中,鲁迅的文学作品占据了重要的一席.鲁迅作为现代文学的奠基人,享誉海内外的...
- 概要:
- 方法:
- 结论: