- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 175
- 19
- 10
- 12
- 2
- 1
- 137
- 35
- 33
- 28
- 19
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 刘帅帅 李卓瑾 《西部中医药》 2022年35卷10期 158-161页ISTIC
【摘要】 在分析中医食疗英译研究现状的基础上,从翻译目的论的角度探究《饮膳正要》中汤类食疗方的英译,分析《饮膳正要》英译本中译者采用的翻译方法和技巧,并为日后的中医食疗英译研究提供一定的参考.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王继慧 《辽宁中医药大学学报》 2011年13卷9期 161-165页ISTICCA
【摘要】 中医药经典文献的翻译是当前我国对外宣传的重要组成部分,对于传播中国传统优秀文化至关重要.然而作为重要的中医药典籍《黄帝内经》书名的英译,目前有多个不同译文同时并存,这种状况对于经典本身的世界传播十分不利.中医药典籍作为中国文化国际传播和运行...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王继慧 《辽宁中医药大学学报》 2010年12卷9期 221-224页ISTICCA
【摘要】 中医药术语的翻译长期以来一直是学界十分关注的问题,研究者们提出了种种翻译原则和方法.但是由于缺乏宏观翻译理论的指导,这些翻译原则和方法多带有浓厚的主观色彩或者立论不够严密.文章试图运用翻译目的论的研究视角,结合中医药术语的文化性和中医药学的...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈晓华 施蕴中 《辽宁中医药大学学报》 2008年10卷5期 182-184页ISTICCA
【摘要】 Nigel Wiseman(魏迺杰)作为一个以英语为母语的资深译者对中医西传做出不懈努力.现通过简要介绍Wiseman翻译思想,借助目的论理论来阐述观点,力求能使人们对Wiseman的翻译思想有进一步的了解,以期对中医翻译有所帮助.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 古丹 《宿州教育学院学报》 2016年19卷5期 21-22页
【摘要】 以翻译目的论为理论框架,结合儿童文学的特点以及儿童文学翻译的特殊性,通过对《柳林风声》两个中文译本的对比研究,探索目的论指导下儿童文学中文化差异的翻译.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈艳君 《宿州学院学报》 2016年31卷2期 67-70页
【摘要】 在国际医学学术交流日益频繁和涉外医疗全方位开展的背景下,为了达到跨文化交际的目的,医学委婉语所包含的内容及医学文化信息需要准确地传递给译文接受者.在翻译目的论视角下,通过分析目的论及其原则在翻译实践中的指导作用,认为医学委婉语翻译要根据翻译...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李涛安 赖祎华 等 《江西中医药大学学报》 2015年27卷6期 77-79页
【摘要】 近年来,出于对外宣传、扩大办学声誉和国内外影响的需要,许多大学将校训译成了英文,江西中医药大学概莫能外.本文将以"翻译目的论"为理论依据,从"翻译目的论"的三大运用原则(即目的原则、连贯性原则和忠实性原则)分析研究了江西中医药大学校训的英译...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵国静 《英语广场(下旬刊)》 2015年11期 35-36页
【摘要】 翻译目的论自上世纪70年代在德国产生以来,已被广泛研究且有效地应用于翻译的各个领域,取得了很好的翻译效果.随着全球化及日新月异的数字多媒体技术的快速发展,随着跨文化交际的不断深入,影视作品交流空前活跃.影视作品的推广,离不开字幕翻译.影视字...
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...






