- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 137
- 6
- 20
- 9
- 9
- 5
- 5
- 15
- 15
- 9
- 6
- 6
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 张岚 周霞 等 《现代护理》 2006年12卷3期 292-294页ISTIC
【摘要】 翻译是用一种语言文字把另一种语言文字所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言文字实践活动,是语言艺术的再创造.通过概括医学科研论文的特点和翻译标准,总结了医学科研论文翻译中常见的翻译类型以及翻译技巧,以期探讨有效的翻译途径.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 丁演龄 叶年华 等 《江西中医药大学学报》 2023年35卷1期 108-111页
【摘要】 随着中医药文化对外传播进程不断加快,中医典籍英译越来越受到学者们的重视,与此同时,中医典籍英译方法的研究也逐渐深化.现从莱斯的文本类型学理论出发,分析罗希文版《金匮要略》的翻译策略与方法,证明运用文本类型理论进行中医典籍翻译的可行性,从而促...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 冯美娟 郭文鹃 等 《产业与科技论坛》 2021年20卷18期 69-70页
【摘要】 随着中国经济的不断发展与对外开放多层次、多领域的程度进一步加深,汉语公示语的英译情况愈发受到重视,但同时,公示语翻译仍然参差不齐的乱象并未得到根本改观.作为旨在为公众提供宣传及服务的标识,公示语翻译水平的高低直接影响着受众群体的文化体验.了...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李雯倩 李红海 《中国继续医学教育》 2020年12卷35期 88-92页
【摘要】 近年来随着经济全球化的发展,国际上医学类的会议、报告和论文也越来越多,医学英语翻译的重要性日益突出.本文以文本类型学为视角,分析医学英语文本中的词汇、短语和句子翻译.研究发现,医学英语是一种信息型文本,以派生词、缩略词、被动句、长句、复杂句...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘美荣 《怀化学院学报》 2020年39卷1期 120-122页
【摘要】 医学论文摘要的英译对于整篇论文的内容和结构都有着举足轻重的作用.研究发现国内学者在医学论文摘要英译中第一人称和第三人称代词的使用存在分歧.基于德国功能派翻译理论的目的论和文本类型翻译论,通过自建医学期刊摘要语料库数据分析,发现国外本土医学论...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 孙文龙 赵连振 《中国科技术语》 2019年21卷1期 33-39页
【摘要】 "外向型词典"与"内向型词典"是词典类型学研究中的两个重要术语.二者的分野关涉到词典的使用对象、编纂理念以及结构编排特点.然而,通过文献梳理发现,目前词典学界对该对术语的认识还存在不少分歧,其中一个重要方面体现在其英译上.文章通过检索中国知...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 姚蓓 《蚌埠医学院学报》 2014年39卷7期 966-969页ISTICCA
【摘要】 清末新兴资产阶级启蒙思想家、翻译家严复于1898年在其《天演论·译例言》中提出:“译事三难:信、达、雅.求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉.”自此,一个多世纪以来,“信、达、雅”已成为我国最广为人知、影响最为深刻的翻译原则与...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张贤玲 《吉林医药学院学报》 2018年39卷6期 479-480页
【摘要】 目前,虽然英语翻译专业以日常语言类和文学类的翻译为主,但对非文学这种应用型翻译的实践也有着迫切的需求. 因而国家对当今大学生英语水平要求中,也设置翻译这一项重要技能. 大学英语四六级翻译题,以段落汉译英的形式进行考查,内容涉及中国的文化、历...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 朱雁 《海外英语(下)》 2018年7期 201-202页
【摘要】 简·奥斯丁的著名小说《诺桑觉寺》标志着奥斯丁小说走向成熟的开端,在中国深受广大读者的喜爱.该小说的译本有很多,其中较为著名的是金绍禹和麻乔志译本.两位翻译家的译文各自展现了不同的翻译风格,却略有不足.莱斯提出的文本类型学理论为文学翻译提供了...
- 概要:
- 方法:
- 结论: