- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 1598
- 78
- 25
- 1
- 169
- 144
- 106
- 100
- 98
- 183
- 64
- 49
- 48
- 46
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 于若涵 阎莉 《中国中医基础医学杂志》 2023年29卷11期 1916-1919页ISTICCSCDCA
【摘要】 中医典籍翻译是中医国际化传播的重要途径.《金匮要略》是中医四大经典之一,英译本众多,但其英译研究却相对薄弱.本文基于认知识解理论,聚焦魏迺杰英译本的翻译过程,探讨译者对原文理解和译文产出的识解操作,以考查其背后的认知理据.研究表明,中医典籍...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈辛欣 程前光 等 《中国继续医学教育》 2022年14卷17期 142-145页
【摘要】 中医秉持整体观念,强调辨证论治,讲求天地自然,重视形神兼治.中医医药体系,发源于绚丽多彩的东方哲学,根植于源远流长的民族文化,是唯一兼具完整的理论体系和丰富的实践经验的传统医药系统.中医翻译是中医药国际交流合作和扩大世界影响力的关键,中医翻...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 蒋咏梅 章文贤 等 《生物技术通报》 2009年9期 34-37页ISTICPKUCSCDCA
【摘要】 青霉素酰化酶(penicillin acylase,PAC)是抗生素工业的重要酶.它在大肠杆菌中需经过复杂的转录、翻译和后翻译才能成熟,且后翻译过程对活性酶的最终形成影响很大.在阐述PAC的苯乙酸诱导机制的基础上,详细论述了PAC的后翻译过...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李昕 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2016年30卷4期 60-62页
【摘要】 翻译过程本质上就是一种隐喻化过程。译者在将源域(即原语文本)隐喻化的过程中生成了目标域(即译语文本)。这种生成过程需要译者能动性的发挥,译者只有正确理解原语文本,才可能使译语文本无限制地接近原语文本,但绝不可能等同于原语文本。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 洛桑次仁 《西藏科技》 2016年5期 12-13页
【摘要】 文章简略概括了公元7世纪吐蕃王朝松赞干布时期佛教正式从印度传入西藏,这已成为国内外历史学家的公识.大臣吞米·桑布札创制了藏文字,及其开始了佛经梵译藏工作.先后翻译了《二十一显密经典》等大规模地佛经,他是西藏历史上第一位译师.松赞干布先与尼泊...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 黄海明 《科技视界》 2015年3期 58-59页
【摘要】 作为对外宣传的一种重要方式,地方高校英文网页在地方高校国际化发展战略中起着重要作用,翻译质量直接影响着地方高校的形象,进而影响到对外合作与交流。本文基于功能主义翻译理论,以地方高校英文网页为例,提出在汉英新闻翻译过程中应遵循“确认翻译目的、...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 朱莉莉 《西北医学教育》 2014年2期 338-340,341页
【摘要】 Fauconnier的概念整合理论揭示了语言内部和语言间的认知运作模式,为研究语言背后的认知活动构建了理论框架,也为研究翻译过程中译者的认知心理过程提供了新视角。医学英语翻译作为专业性和实用性都很强的一种翻译类型,在生成译文时经历了复杂的整...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 旷爱梅 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2013年12卷3期 91-95页
【摘要】 文学翻译是一个主体向客体融合的过程,其任务就是要能再现原作的美.视觉思维作为一种审美直觉心理,主要依赖想象进行创造性活动,是译者在翻译过程中必将经历的重要环节.基于此,文章将从文学翻译的标准问题谈起,再次剖析视觉思维的过程模式及其在文学翻译...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 韩敏 《长江大学学报(社会科学版)》 2011年34卷1期 95-96页
【摘要】 翻译过程研究是翻译研究中的重要内容.翻译过程中的层次感、文化因素、英汉语言差异和翻译技巧等,都是翻译中的重要因素,与翻译的忠实性密切相关.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 孙琳 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》 2011年30卷2期 86-91页
【摘要】 结合译者主体性和决策科学的相关知识,本文采用综合的认知理论分析模式,对科技英语长难句的翻泽过程进行探讨,以全新的视角提出科技翻译过程本质上是一个译者为中心,以实现决策效应最大化,即实现译文质量最优化的决策过程.
- 概要:
- 方法:
- 结论: