- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 47
- 17
- 1
- 1
- 13
- 6
- 4
- 4
- 3
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 胡丽萍 赵霞 《继续医学教育》 2019年33卷11期 30-33页
【摘要】 通过对《金匮要略》英译本和英译研究论文的研究,考究《金匮要略》英译历史,总结《金匮要略》英译研究的特点、了解其研究发展趋势和方向.《金匮要略》作为中医四大典籍之一,其英译研究存在很大的空间,需要结合更多理论对《金匮要略》英译展开全方位、多层...
【中文期刊】 付明明 袁福 等 《湖北函授大学学报》 2018年31卷7期 190-192页
【摘要】 本文先就中医英译历史中文化缺失的现象展开历史性梳理与分析,进而提出对中医英译文化缺失现象的补偿策略,最终得出结论,中医英译过程中,中国文化起着基础性作用,只有充分注重文化的重要性,才能将中医更好地传播到世界.
【中文期刊】 付明明 袁福 等 《吉林广播电视大学学报》 2018年2期 35-36页
【摘要】 中医英译历史传承了三百余年,文化传承问题跟随始终,本文就中医英译的历史发展情况进行梳理,并由此引出文化在中医传播过程中的重要性,进而导出实现中医英译过程中文化传承的有效途径.
【中文期刊】 温馨儿 赵霞 等 《环球中医药》 2023年16卷10期 2096-2100页 ISTICCA
【摘要】 《脉经》由西晋时期的王叔和所作,是我国现存最早的脉学专著,对中医理论及临床都有重要意义.译者杨守忠的《脉经》英译本The Pulse Classic:A Translation of the Mai Jing是迄今为止首部全译本,在海外有较...
【中文期刊】 刘九茹 《河南医学高等专科学校学报》 2022年34卷4期 514-517页
【摘要】 文化误读是指在跨文化背景下,对异域文化的错误解读.跨文化背景下误读不可避免,译者的误读必然导致误译.艾尔萨·威斯所翻译的《黄帝内经》享有良好的声誉,但其中的文化误读现象也时有出现.结合吴连胜、吴奇父子的《黄帝内经》汉英对照全译本举例分析了艾...