- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 81
- 3
- 1
- 33
- 3
- 1
- 32
- 21
- 14
- 13
- 12
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 周开林 武默涵 等 《中医药导报》 2025年31卷6期 201-204,217页ISTIC
【摘要】 中医临床信息标准化、规范化是促进中医学科建设的基础工作.目前二便相关症在术语命名、内涵界定、症状量化标准、临床意义阐释及术语英译等方面存在规范欠佳的问题,影响了中医的临床诊病的准确性,也不利于学术交流与国际传播.因此,有必要对中医二便相关症...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 李以湉 翁海文 等 《中国中医药图书情报杂志》 2023年47卷6期 177-180页
【摘要】 中医药包含了中华民族几千年的健康养生理念及实践经验,是中国古代科学的灿烂瑰宝.作为中医学中最核心概念之一,五行学说用来说明事物整体观念,体现了古人朴素的唯物观.当前五行学说中五行特性术语的英译标准具有较大差异,本文选取1项国内标准、2项国际...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 崔素花 《世界中西医结合杂志》 2022年17卷9期 1899-1903页ISTIC
【摘要】 方剂名英译是中医方剂对外传播的敲门砖,具有重要意义.文章通过对比研究,发现在实践与探索过程中,已逐渐形成较为一致的方剂名英译原则与方法,但译名混乱现象仍普遍存在,需要进一步标准化.文中指出"异化为主,归化为辅"的英译方法,有助于译者从言内意...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 杨丽楠 《海外英语(上)》 2022年8期 48-49页
【摘要】 以中医治则治法四字格术语为例,通过自建语料库对比分析WHO版、世中联版和魏迺杰版三部中医术语中英词典中的翻译,将四字格术语词法结构分为动宾、动宾状、主谓(宾)、动宾联合和完全名词等5类,并对比三部词典中翻译策略的异同.针对翻译中出现的动词时...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 戴林 李开平 《中医药学刊》 2006年24卷5期 877-878页ISTICPKUCSCDCA
【摘要】 <篇首> 中医中药走向世界,大势所趋.如何建立中医药名词术语英译的标准化,无数人在努力探索着,如何找到一种被大家都接受的一种方案,成为重中之重的问题.本文试就五行"相生"、"相克"、"相乘"、"相侮"几个常用术语的英译来中医药英译标准化问题.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 胡永 崔娜 等 《西部中医药》 2018年31卷10期 155-158页ISTIC
【摘要】 通过分析国内外“中医药”译名混乱的现状及学术界对该术语英译的不同理解,探讨规范“中医药”译名的措施和对策,希望能唤起学术界及时规范“中医药”译名,促进中医药译名的标准化.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 赵霞 《环球中医药》 2016年9卷9期 1135-1138页ISTICCA
【摘要】 翻译是写作的一种形式,英文写作的原则也适用于翻译。《欧委会翻译司写作翻译手册》是其为欧盟内文件的写作与翻译制定的规范。本文通过讨论其中的“读者为本”“使用动词”“主动句式的使用”等主要观点在中医翻译中的应用,得出用英文写作原则指导中医翻译,...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 洪梅 高新颜 等 《中国科技术语》 2019年21卷3期 32-38页
【摘要】 中医学科名称翻译的规范对于学科发展、中医学术体系的建设具有非常重要的意义.其翻译的混乱桎梏中医的国际发展.项目组在遵循中医术语对应性、同一性、系统性、简洁性、约定俗成、回译性、民族性等英译规范原则的基础上,参考英文学科命名习惯,广泛收集国内...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 彭昌柳 《湖南中医药大学学报》 2014年34卷8期 62-65页ISTICCA
【摘要】 剖析语言、文化和翻译的关系,结合中医术语的文化特色研究其英译策略,总结出五种能够促进中医术语英译标准化的方法,并灵活运用这五种方法从文化视角合理地保留中医术语特色,译出中医的文化内涵,促进中医术语英译的标准化和规范化.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 彭昌柳 《湖南中医药大学学报》 2014年5期 66-69页ISTICCA
【摘要】 剖析语言、文化和翻译的关系,结合中医术语的文化特色研究其英译策略,总结出五种能够促进中医术语英译标准化的翻译方法,并灵活运用这五种方法从文化视角合理地保留中医语言特色,译出中医的文化内涵,促进中医术语英译的标准化和规范化。
- 概要:
- 方法:
- 结论: