- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 14
- 2
- 1
- 4
- 3
- 2
- 2
- 2
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 付甜甜 邵文锦 《贵阳中医学院学报》 2019年41卷3期 100-102,封3页ISTIC
【摘要】 本研究从词法结构角度对双字格中医脏腑病机术语进行分类,并在分类的基础上以术语翻译的准确性、系统性和回译性原则为依据,考量四个平行翻译文本的译法.研究发现,双字格脏腑病机术语在词法结构上均属于名词作定语修饰名词的偏正结构,在译法上此类结构可采...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 付甜甜 刘珊 《中国中医药现代远程教育》 2022年20卷1期 137-139页
【摘要】 此研究从词法结构角度将四字格中医脏腑病机术语分为定中式偏正结构、主谓(宾)结构和并列结构三类,并在分类的基础上以术语翻译的准确性、回译性和系统性原则为依据,考量四个平行翻译文本的译法.研究发现,定中式偏正结构四字格脏腑病机术语可译为n(中心...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王征爱 《中国临床康复》 2003年7卷11期 1695-1697页ISTICPKUCA
【摘要】 介绍了医学科技论文英文摘要的写作要点,包括摘要的类型;英文摘要与中文摘要的区别;英文摘要常用词、结构和句型;摘要的时态、语态和人称;几个易错高频词的用法及一些最常用同义或近义词的区别;介词、冠词、副词的用法要点;分词、合成词及名词连缀的使用...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 王浩茂 梁铮 等 《医学信息学杂志》 2018年39卷3期 60-64,80页ISTICCA
【摘要】 提出一种基于本体中概念间的父子关系以及词法信息的自动消歧法,以消除解剖学基础模型本体中含有介词时概念名中的歧义,具体介绍研究对象、技术基础和研究方法.结果显示该方法能成功解析90.95%含有单个介词of的概念名,消除其中原有的歧义.
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 马亚鸿 韩丽 《考试周刊》 2010年30期 103页
【摘要】 英汉两种语言由于词法结构、语法结构和修辞手段的差异,在翻译过程中,主动语态和被动语态的使用情况往往是很不同的.英语中被动语态的使用范围非常广泛:凡是不必说出主动者、不愿说出主动者、无从说出主动者或是为了便于连贯上下文等场合都可以使用.汉语中...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 谢季祥 《浙江中医杂志》 2008年43卷4期 240-241页ISTIC
【摘要】 <篇首> 学习医古文,在语言三要素语音、词汇、语法中,语法比较稳定,古今变化不大,因而也较易懂.但这并不是说语法不重要,它毕竟是语言结构的规律,必须切实掌握,特别是对古今不同的词法、句法,如果只是一知半解,遇到疑难复杂的时候,就难以确解其义,还...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 薛婷 《科教文汇》 2011年8期 134-135页
【摘要】 词汇是构筑语言的基本材料.笔者试图利用词缀构词法分析词汇,研究英语词汇的构造,找出单词内在、单词之间的结构和联系规律,并归纳总结其构成规律和特点,从而使英语学习者在学习和记忆英语词汇的过程中正确理解、掌握词汇,并能将词缀组合的规律和特点灵活...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 刘丽娟 《中国科技翻译》 2011年24卷1期 49-52页
【摘要】 为了更好地指导用户使用进口医疗器械,其使用说明书的翻译应该把明晰放在首位.本文结合翻译实例,探讨应用具体化、增词法和结构调整等手段,显化原文的逻辑语法、语义关系,以使使用说明书的汉语译文达到明晰而"有用",切实起到指导用户使用的功能.
- 概要:
- 方法:
- 结论: