- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 25772
- 1879
- 12
- 2
- 215
- 105
- 75
- 72
- 55
- 5457
- 3993
- 1330
- 1093
- 1009
- 3302
- 374
- 338
- 233
- 200
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 医学主题词
- 出版状态
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 医学主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 孙鹏飞 《医学信息学杂志》 2009年30卷7期 1-5页ISTICCA
【摘要】 介绍跨语言信息检索的内涵与发展,详细阐述跨语言信息检索中存在的10种翻译消歧技术.从核心基础、应用状况、主要改善和发展前景4个纬度对跨语言信息检索各种翻译消歧技术进行对比分析并简要解释.在此基础上概括跨语言信息检索翻译消歧技术发展状况和趋势...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 甄长慧 郭书法 《辽宁医学院学报:社会科学版》 2012年10卷1期 140-142页
【摘要】 翻译医学论文摘要时必须注意英语和汉语的不同特点。英语以形合、聚集、物称、替换和静态为基本特征,汉语则以意合、流散、人称、重复和动态为基本特征。只有了解英语和汉语的不同行文特点,运用适当的翻译手段,摘要的译文才能通顺易懂。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈杰 《海外英语(上)》 2012年2期 511-512页
【摘要】 This paper focuses on the notion of relevance in translation,aiming to clarify the cognitive motivation of translation,w...
【关键词】 translation;relevance;cognition;
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 张翠萍 《三明学院学报》 2011年28卷6期 36-41页
【摘要】 针对用计算机来实现不同语言间的自动翻译这一问题,设计了基于规则的英汉翻译系统,系统对词库中的词进行预处理,使之符合一定的规范,在此基础上根据单词语义切分句子,将特定单词划分成结点逐步形成译文,而后在查找过程中,找到匹配的译文,最后对每个结点...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈凤年 伍春霞 《湖北第二师范学院学报》 2011年11期 118-120页
【摘要】 随着世界经济的不断发展,公示语的作用也越来越明显,其翻译的地位也随之越来越重要。从接受美学理论的视角来看,公示语翻译应以读者为中心,照顾读者群体的整体语言文化接受水平,考虑受众的视野期待和审美情趣,灵活处理语言文化差异和冲突,以实现其传递信...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 郭亚斌 纪墨芳 《山西农业大学学报:社会科学版》 2011年10卷10期 1077-1080页
【摘要】 翻译普遍性是与语言系统差异和译者个人偏好无关的翻译本身所固有的特点。翻译语料库的建立为翻译普遍性研究奠定了一定的基础。目前有关翻译普遍性的研究主要集中在简略化、明晰化和规范化等方面,而且这些特点主要体现在译文的句法层面。从合句法的翻译策略出...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 陈金莲 《南通纺织职业技术学院学报》 2011年11卷3期 104-106页
【摘要】 阅读理解是翻译的前提和基础,翻译可以促进阅读理解的加深。提出融翻译教学于英语阅读教学活动中,可以取长补短,相互促进,以适应大学英语教学改革发展需要。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 杨蕙 《贵州民族学院学报:哲学社会科学版》 2011年6期 158-160页
【摘要】 医学英语属科技应用文体,翻译的目标是忠实原文、文字准确、规范、简洁,突出和强调"表达功能",将准确理解放在首位,而语法分析本身具有加深译者深入理解原文,达到医学翻译所追求的目的的作用。该文主要从三个方面,通过实例分析,揭示了医学英语翻译中一...
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 俞德海 《安徽工业大学学报:社会科学版》 2011年28卷4期 70-72页
【摘要】 在跨文化翻译过程中经常会出现时空的错位,身份的错位和文化传统的错位。为有效避免错位翻译,可采用异化、异化加注、适度归化等翻译策略。
- 概要:
- 方法:
- 结论:
【中文期刊】 卢琰 《西安文理学院学报:社会科学版》 2011年14卷4期 34-36页
【摘要】 关联理论与翻译的关系关联理论在翻译实践上的应用是一个值得重视的问题。它提供了一个新的视角来研究翻译,推理原文作者的认知环境,考虑翻译中的三要素之间的关系,以及如何应用语用对等来达到最佳关联。
- 概要:
- 方法:
- 结论:

换一批
加载中...




