- 最近
- 已收藏
- 排序
- 筛选
- 2193
- 46
- 5
- 5
- 4
- 4
- 4
- 312
- 232
- 164
- 157
- 146
- 中文期刊
- 刊名
- 作者
- 作者单位
- 收录源
- 栏目名称
- 语种
- 主题词
- 外文期刊
- 文献类型
- 刊名
- 作者
- 主题词
- 收录源
- 语种
- 学位论文
- 授予学位
- 授予单位
- 会议论文
- 主办单位
- 专 利
- 专利分类
- 专利类型
- 国家/组织
- 法律状态
- 申请/专利权人
- 发明/设计人
- 成 果
- 鉴定年份
- 学科分类
- 地域
- 完成单位
- 标 准
- 强制性标准
- 中标分类
- 标准类型
- 标准状态
- 来源数据库
- 法 规
- 法规分类
- 内容分类
- 效力级别
- 时效性
【中文期刊】 马卓媛 杨玢 等 《农业生物技术学报》 2024年32卷5期 1081-1092页
【摘要】 过氧化物酶体增殖物激活受体γ(peroxisome proliferator activated receptor γ,PPARγ)在肺泡巨噬细胞中特异性高表达,具有代谢和免疫调控作用.在先天免疫诱导产生Ⅰ型干扰素过程中,PPARγ究竟与哪...
【关键词】 过氧化物酶体增殖物激活受体γ(PPARγ); 干扰素β(IFNβ); 免疫沉淀-质谱联用;
【中文期刊】 Nahid Arghiani Khalid Shah 《癌症生物学与医学(英文版)》 2022年19卷3期 289-304页 SCIMEDLINEISTICCSCDCABP
【摘要】 MicroRNAs (miRNAs) are a class of endogenously expressed non-coding regulators of the genome with an ability to mediate ...
【关键词】 MiRNAs; dysregulation; delivery systems;
【中文期刊】 《基因组蛋白质组与生物信息学报(英文版)》 2017年15卷5期 324-330页 SCIMEDLINEISTICCSCDCABP
【摘要】 Heat shock response is a classical stress-induced regulatory system in bacteria, character-ized by extensive transcripti...
【中文期刊】 曹诚 李平 等 《遗传学报》 2000年27卷7期 654-657页 SCIMEDLINEISTICCSCDCABP
【摘要】 通过大肠杆菌体外转录-体外翻译系统,证明霍乱毒素A基因内部的翻译调控元件具有翻译起始功能,且其翻译起始效率较ctxA基因高得多.当ctxA的起始密码突变时,从该元件起始的翻译效率下降,说明基因内翻译起始效率受ctxA翻译起始的调控。结果进一...
【中文期刊】 眭维国 郭丽 等 《国际遗传学杂志》 2011年34卷6期 333-337页 ISTICCA
【摘要】 当今对线粒体基因的研究已越来越深入,它与人类的多种疾病有着密切关系.该文主要介绍与人类某些疾病有着直接联系的线粒体RNA加工及其翻译机制,尤其突出强调了导致各种疾病的调节因子,包括导致阿尔茨海默病、X连锁精神发育迟滞的线粒体RNA酶P蛋白2...
【中文期刊】 舒红梅 赵成岭 等 《国际呼吸杂志》 2011年31卷4期 279-282页 ISTIC
【摘要】 缺氧时,缺氧诱导因子-1(HIF-1)结构发生变化,并在细胞核内聚积,通过一系列的调节机制如转录活性的调节、不同的信号通路在HIF-1α翻译中的调节来调控HIF-1α下游靶基因的的转录,引起肿瘤细胞的增殖、转移及耐药.
【中文期刊】 李敏 周颖 等 《医学分子生物学杂志》 2010年7卷2期 176-179页 ISTICCA
【摘要】 广义的端粒由帽子、双链的串联重复序列的DNA核心部分及亚端粒构成,其结合蛋白是一个复合体,由TRF1、TRF2、TIN2、Pot1、TPP1、RAP1 6个亚单位组成;另外,还结合组蛋白的特定成分H3K9三甲基聚合体和H4K20三甲基聚合体...
【中文期刊】 莫蓓莘 符晓婕 等 《深圳大学学报(理工版)》 2015年1期 48-57页
【摘要】 mRNA处理小体,又称P-小体( processing bodies, P-bodies),是细胞质中含有多种功能蛋白和RNA的聚集体。评述P-小体的形成和运动特点,以及其与小RNA、外切体相互作用,参与基因表达的调控。介绍了本实验室在P-...
【中文期刊】 王文霞 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2015年48卷5期 137-139页
【摘要】 法律规范的统一性在英译中颇为重要,然而,由于中国和英美国家之间的法律制度、法律概念和术语等方面存在差异,中国的一些法律概念和术语有时很难在英语法律词典中找到完全等值的词语,加之译者在法律知识方面的欠缺,呈现出法律规范翻译中的"百鸟争鸣"局面...